English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Этот дом

Этот дом traducir portugués

2,159 traducción paralela
Этот дом должен был стать сюрпризом. Для Митч и для детей.
Aquela casa ia ser uma surpresa para a Mitch e para os miúdos.
Да посомтри на этот дом.
- Olha para esta casa.
Я думал про себя, что Николас Баркли может вернуться в этот дом в любой момент.
Eu pensava comigo próprio, que o Nicholas Barclay podia regressar a casa a qualquer momento.
Этот дом стал образцом нестабильной обстановки.
Essa casa tornou-se numa situação muito volátil com todos juntos.
У них в собственности этот дом и квартира в городе.
Eles possuem esta casa e um apartamento na cidade.
У меня есть доказательства, которые обрушат этот дом тебе на голову.
Tenho provas que deitarão a vossa casa abaixo.
Мы благодарим Бога за дары, посланные на этот стол, и в этот дом.
Damos graças a Deus pelas bênçãos nesta mesa e neste lar.
Нужно сжечь этот дом на хрен.
Vamos deitar fogo a este maldito sítio.
В минуту, когда ты остался на том диване, этот дом стал и твоим.
A partir do momento em que dormiste no meu sofá tornou-se na tua casa também.
Чем раньше был этот дом, помимо борделя?
Que mais tu disseste que este lugar foi, além de um bordel?
- Вы знаете этот дом?
- Conhece a casa?
Этот дом принадлежит фонду.
A propriedade é da Fundação.
Я не видел сына с тех пор, как он покинул этот дом.
Não vejo o meu filho desde que saiu de casa.
Мы купили этот дом, когда я женился на твоей бабушке.
Comprámos esta casa, quando me casei com a tu avó.
Ты покинешь этот дом сейчас же.
- Vais sair já desta casa.
Нет. Произойдет то, что вы прямо сейчас покинете этот дом.
Não, o que vai acontecer é que vais sair já desta casa.
Я должна продать этот дом, но он никому не нужен.
Tenho que vender esta casa. Mas ninguém quer comprar.
Этот дом... этот ебаный дом... принадлежит тому, кому все равно, что вы у него дома.
Esta casa... a merda desta casa é de alguém que não se importa desde que tu não saias do teu lugar.
Этот дом - ебаная тюрьма!
Esta casa é a merda de uma prisão!
Вот этот дом с гирляндами, они торгуют у главного входа?
Aquela casa com as luzes. Estão a traficar na porta de entrada?
Тебе надо вернуться в этот дом.
Precisas de voltar àquela casa.
А я помню этот дом.
Eu lembro-me desta casa.
Потому что этот дом заколдован.
Porque precisa de nós?
что этот дом вовсе не похож на место преступления.
A casa não pode parecer um local de crime.
Боже, я знаю этот дом.
Deus, conheço essa casa.
У могу показать, где этот дом.
Eu tenho mapas onde é a casa.
Я продам этот дом,
Venderei esta casa,
Мы вламываемся в этот дом, и нам нужно будет украсть всего лишь одну ВХС кассету.
Vamos assaltar uma casa e o que temos que fazer é só roubar uma fita VHS.
Этот дом не может опозорить!
Esta casa não é uma vergonha!
Я хочу этот дом, и собаку, и ребенка
Quero aquela casa, o cão e o bebé, Sarah.
Пожалуйста, вспомни этот дом и красную дверь и белый забор и семью которую мы хотели создать и вспомни меня.
Por favor, lembra-te desta casa, da porta vermelha, da cerca branca, da família que íamos criar juntos e lembra-te de mim.
Я удивлён, что Анна сохранила этот дом.
Estou surpreendido por a Anna se ter agarrado àquela casa.
Ну где этот дом, в котором мы с ними встречаемся?
Onde fica essa casa que devemos nos encontrar?
Я ничего про деда не знаю, кроме того, что он построил этот дом и преподавал историю в старших классах.
Eu não sei nada sobre o meu avô, excepto que ele construiu este lugar, e ensinou a história no ensino médio.
Кто затащил Дженну в этот дом?
Quem atraiu a Jenna para aquela casa?
Даже не верится, что этот дом недавно был могилой.
É surpreendente como recentemente esta casa era um túmulo.
Этот дом уже возносился к его вершинам.
Esta casa esteve um dia ao alcance dele.
Этот дом. Моего мужа.
Esta casa o meu marido.
Ты дала мне силу и цель в жизни после трагедии, которая постигла этот дом.
Deste-me força e propósito para sobreviver à tragédia que se impôs nesta casa.
Если Беверли знала, что этот человек не был её сыном, то у неё должен был быть определённый скрытый мотив, и это должно было быть нечто довольно пугающее, чтобы она могла впустить в свой дом постороннего, притворявшегося её собственным сыном.
Se a Beverly sabia que este individuo não era o seu filho, então ela teve que ter outro tipo de motivação anterior, e teria que ser algo de verdadeiramente assustador, para a fazer aceitar que um estranho entrasse no seu lar, fingindo ser o seu verdadeiro filho.
Теплу испанского солнца, теплу каталанской крови, которым ты заполнила свой домашний очаг, свой дом, и этот стол.
O calor do sol Espanhol e do sangue Catalão, que recreou no seu coração, na sua casa, nesta mesa.
Я решил, что наш козырь в том, что этот ублюдок Уитман тоже не может покинуть дом.
Eu achei que nossa vantagem era que o bastardo do Whitman não podia também deixar a casa.
Почему ты вернулся в этот дом?
- Porque voltaste àquela casa?
- Этот засранец вломился в дом.
- O merdinhas entrou aqui.
Где был этот дом на озере?
Onde fica a casa do lago?
Ненавижу этот проклятый дом.
Detesto a porra desta casa.
Знаете, если вы еще не в списке, Виктория любезно предложила мне свой дом в этот уикенд для чтения моих неопубликованных мемуаров.
Sabe, se não estivesse na lista, a Victoria amavelmente ofereceu-ma a sua casa para a leitura das minhas memórias, este fim de semana.
Этот парень работает водителем грузовика и имеет такой дом.
O homem é motorista, e tem uma casa destas.
Снова этот говённый дом.
Voltamos a esta casa de merda.
Ваш визит в этот некогда проклятый дом - свидетельство вашей отваги и веры.
A vossa presença nesta casa um dia amaldiçoada é testemunho da vossa coragem e confiança.
Давай покинем этот мерзкий дом. И забудем обо всём в жарких объятиях.
Deixemos esta maldita casa e esqueçamos esta noite num abraço quente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]