Юсь traducir portugués
61 traducción paralela
я подчин € юсь только указани € м доктора Ѕерны, и доложу ей о твоЄм визите.
Eu reporto apenas para a Dra. Berna, e terei que informá-la de sua visita.
я отправл € юсь домой.
Eu vou para casa.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
Por mim, pode ir pendurada nas asas, - pois eu não tenciono pagar... - Desculpem o atraso.
ƒа € знаю, € просто упражн € юсь.
E, eu sei. Estou só a ensaiar.
Из-ви-ня-юсь.
- Desculpa! - Desxul...
Из-ви-ня-юсь.
- Desculpa. - Desculpa.
я извин € юсь. я вел себ € как идиот.
Desculpa. Estou a ser imbecil.
ƒжон, при € тель. я извин € юсь. я просто немного встревожен предста € щим судом.
John, amigo. Desculpa-me. Estou um pouco nervoso com a proximidade do julgamento...
я извин € юсь, вы мешаете.
Desculpe, importa-se...
я извин € юсь.
Peço desculpa.
" то касаетс € мен €, так € расслабл € юсь.
Ahhh. Eu, estou tranquilo.
" звин € юсь, что навлЄк на теб € непри € тности.
Desculpe pelos problemas que te meti.
€ переполн € юсь гордостью.
Eu tenho orgulho. - [Z] Pula!
ѕростите! " звин € юсь.
Me desculpe por isso. Com lincensa.
Я уже спуска-а-ю-юсь!
O-oh! Eu estou a cheg-a--r!
— омнев € юсь, что он умеет ульыб € тьс €.
Acho que ele não sabe sorrir.
я должен поп € сть в ƒ € нию, но если € потео € юсь здесь...
Tenho de ir para a Dinamarca e não vou conseguir se estiver perdido aqui.
я не собио € юсь идти пешком, когд € мьы д € же не зн € ем, куд € именно идти!
Não vou andar por aí, se nem sequer sabemos onde estamos. Nem sequer tenho sapatos confortáveis.
¬ сЄ утоо ст € о € юсь пеоед € ть ко € соту этого мест €.
Tentei a manhã toda captar a essência deste lugar lindo.
" дивл € юсь, как это Ёйвон вас еще не застукал.
Espanta-me que o Avon os deixe apanhar pedras.
уда € направл € юсь?
Onde vou?
я не справл € юсь без моей третьей руки.
Não posso fazer isto sem o meu terceiro braço!
¬ аше ¬ еличество, € извин € юсь, но... очевидно, миссис Ѕраун, слегка ебнулась головой.
Majestade, peço desculpa, mas a Miss Brown é passada dos cornos.
— лушай. я действительно извин € юсь.
Ouve, eu lamento imenso.
я не цепл € юсь.
Não, não estou a sondar.
ќ, € уверена, что так. я извин € юсь.
Oh, garanto que sim. Me desculpe.
¬ ы покачали головой, когда € сказал, что € не € вл € юсь посто € нным.
Você sacudiu a cabeça quando disse que não era constante.
" € ещЄ раз извин € юсь за не совсем удачную демонстрацию, но зато теперь мы знаем, что произойдЄт, если вы случайно прольете персиковую шипучку на гелий-неонный лазер
Mais uma vez, peço desculpa por a demonstração não ter funcionado, mas agora sabemos o que acontece quando entornamos sumo num laser de hélio.
я увольн € юсь!
Eu desisto!
ƒолжно быть, цепл € юсь за что-то.
Eu devo estar agarrada a alguma coisa.
хороший учитель никогда не забывает об учениках хот € € удивл € юсь, как современные ученики что-то усваивают с нынешним обучением начальству больше нравитс € вдохновл € ть начинающих поощрением, одобрением и тому подобным вместо того, чтобы прививать им стыд и страх, которые сильнее помогают человеку запоминать
Um bom professor nunca desiste dos seus alunos. Se bem que, pergunto-me como é que os alunos aprendem alguma coisa da maneira como são ensinados hoje em dia. Os residentes estão mais preocupados em inspirar os seus alunos, a encorajá-los e a dar-lhes outros tipos de validação, do que instigar-lhes medo e vergonha que é o que faz com alguém se lembre de algo.
я никогда не занималс € садо-мазо, но всегда хотел попробовать, и, вы знаете, похоже, мне представилась удачна € возможность, учитыва €, что мен € будет бить человек, перед чьим талантом € преклон € юсь.
Nunca pratiquei sadomasoquismo, mas sempre quis fazê-lo, e esta oportunidade parece-me muito boa. E ainda por cima serei espancado por alguém cujo trabalho admiro.
Ќет, € склон € юсь к версии Ћютера.
Não, eu penso um pouco mais como Lutero.
¬ от так! — тановлюсь здоровее. ѕоправл € юсь.
Saudável, sempre saudável...
я направл € юсь к тройке, потом домой, потом к тройке, потом домой, тройке, домой, домой - и так 42 раза.
Corri através da terceira, depois casa, depois terceira, depois casa, terceira, casa, terceira, casa... isto aconteceu 42 vezes.
я же всю свою жизнь притвор € юсь, что € не монстр.
Eu, eu passo a vida a fingir que não o sou.
€ по € вл € юсь - гремит гром выстрел, другой, и на два метра под землю не удивительно, что она сбежала,
Virei com o trovão Um tiro, dois tiros, já estás debaixo da terra Por isso a tua namorada saltou fora
я извин € юсь.
Certo, desculpa-me.
я знаю, это удивит теб €, папа, но иногда € отлично справл € юсь сам, не хвал € сь твоим именем.
Sei que é um choque, pai, mas às vezes não preciso mencionar o teu nome.
Не сомневайюсь.
- Aposto que sim.
я извин € юсь.
Nunca lhe devia ter telefonado. Desculpe.
Я не стремл юсь назад.
Não vou voltar.
€ не подчин € юсь тебе больше я хочу этого.
Já não estou patronizada a ti. Eu quero isto.
я не устран € юсь от работы, € увольн € юсь.
Não estou fora do caso, eu demito-me.
" звин € юсь, что вот так... тому же, может быть здесь запрещено курить. я не вижу пепельниц.
Isso é extremamente irresponsável.
ивин € юсь... я больше не пью.
Não bebo mais...
- ак " итмен, € допускаю... что поклон € юсь св € тыне создани € формы.
Bem, confesso que sou um devoto da construção formal...
Ќо знаю, кем € не € вл € юсь.
Mas sei quem eu não sou.
Я отключаю-ю-юсь...
Estou a esvair-me...
€ тут извин € юсь. но € даже не знаю кто ты така € и откуда. тебе и слова не давали хоть мы и недавно с ним познакомились, теперь мы вместе. еще раз будем знакомы. € Ўарлин.
Desculpa. Eu não sei quem és tu. Porque é que estás a falar?
я € вл € юсь вашим клиентом. ћне нужен доступ к € чейке.
Tenho de ir até ao meu cofre, agora.