English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я буду через час

Я буду через час traducir portugués

65 traducción paralela
Я буду через час.
Estou aí dentro de uma hora.
Нет, я буду через час.
Não, eu estarei aí dentro de uma hora.
Я буду через час.
Volto dentro de uma hora.
Я буду через час.
- Estarei aí numa hora. Fe'nos tol.
Я буду через час.
- Estarei aí dentro de uma hora.
Я буду через час.
Estou aí numa hora.
Я буду через час.
Estou só a uma hora daí.
Я буду через час.
Estarei lá daqui a uma hora, então.
Нет, я буду дома примерно через час.
Não, vou para casa em uma hora.
Узнай, кто это. Я буду в офисе через час. - Да.
Descobre quem lho dá.
Я буду там через час.
Estou lá daqui a uma hora.
Я буду, самое большее, через час.
Estarei fora uma hora, no máximo.
Я буду у вас ровно через час.
- Estou aí dentro de uma hora.
- Если она позвонит, я у стоматолога. Буду через час.
- Se ela ligar, fui ao dentista.
Я буду там через час.
Pronto, estou aí dentro de uma hora.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"e eu os comerei aqui e lá. " eu os comerei em qualquer lugar ".
Ладно. Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
Está bem, espera só um bocado, porque ainda só são 17 : 20.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Se eu ainda estiver cá daqui a uma hora, sirva-lhe um copo por minha conta.
Я там буду максимум через час.
Estarei lá numa hora. No último.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище.
Bem, estou prestes a urinar pela minha vagina pela primeira vez.
Через час я буду в совете.
Encontro-me com o concílio dentro de uma hora.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Não sei como me vou sentir daqui a meia hora. Sei como me sinto agora.
Я буду в Лос-Анджелесе через час.
Telefono-te quando chegar.
Я буду дома где-то через час.
Chego a casa daqui a uma hora.
Я буду ждать вас там через час.
Preciso que esteja lá daqui a uma hora.
Нет, я сказала что буду через час.
Não, disse que voltava numa hora.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Ficarei à tua espera no meu quarto, dentro de uma hora.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, daqui a uma hora tenho uma batalha e...
Пришлите помощь, или через час я буду уже мертва.
Envie ajuda ou estarei morta numa hora.
Ты можешь поиграть с ним в гольф сейчас или через 3 недели, но я буду постоянно доставать тебя все это время.
Podes jogar com ele agora ou jogar daqui a três semanas, depois de eu passar o tempo todo a massacrar-te com palavras e mais palavras. E julgas que vou tomar fôlego, mas não.
Я буду где-то через час. Хорошо.
Mais ou menos uma hora.
Я канапе жрать буду через час у губернатора на балу.
Nessa altura, já estarei a comer as entradas com o Governador.
Можешь сказать мне сейчас, почему ты продал меня, и что у вас со Студером. Или можешь сказать через 10 минут, когда я буду душить тебя.
Diz-me já por que me traíste e qual é o teu negócio com o Studer, ou dizes daqui a 10 minutos quando estiver a apertar-te o pescoço.
Я буду через час.
- Estou aí dentro de uma hora.
Я буду готова через час.
Estarei pronta numa hora.
Да, я буду там через час, ок?
Estou lá daqui a uma hora.
Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой ; скажем через час, максимум через два?
Estarei lá assim que terminar nas Finanças. Digamos que dentro de uma hora, duas no máximo?
Если я выеду сейчас, то буду там через 15 минут, если дорога свободная.
Está bem. Se sair agora, devo estar aí em 15 minutos, se não houver trânsito.
Я буду дома через час.
Estou em casa dentro de uma hora.
Майк, я не буду притворяться, будто бы знаю, через что ты сейчас проходишь, но...
Mike, não vou fingir saber o que se passa, mas...
Через 20 лет, я всё еще буду моложе чем ты сейчас.
- Disseste que não te incomodava.
- Я буду там через час.
- Bem. - Estou aí dentro de uma hora.
... Я сейчас в машине... Если не будет пробок, то я буду через полтора часа,
Já estou no carro e vou demorar cerca de hora e meia, a menos que haja trânsito.
Через час я буду хоронить свою жену.
Tenho de enterrar a minha esposa daqui a uma hora.
Можете навестить меня через час, я наверняка еще не буду спать.
Porque não me vem ver daqui a uma hora? De certeza que ainda estarei acordada.
Навестите меня через час, я наверняка еще не буду спать.
"Venha ver-me daqui a uma hora. De certeza que ainda estarei acordada".
Я буду там через час.
Posso estar lá numa hora.
Да, я буду там через час.
Sim, estou aí daqui a uma hora.
Я буду там через час.
Estarei lá daqui a uma hora.
Я буду там через час.
Estou aí dentro de uma hora. É melhor serem duas.
Я с ней буду ждать на Рю-Сен-Жак, через час.
Vou esperar com ela na Rua Saint-Jacques, dentro de uma hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]