English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я буду стараться

Я буду стараться traducir portugués

137 traducción paralela
С чего ты взял, что я буду стараться для него?
E o que o leva a pensar que me arriscaria pelo Laszlo?
Нет, я буду стараться. Спасибо. Спасибо большое.
Não, não, não, mal posso esperar.
Да... Я буду стараться.
Sim, vou tentar.
- Я буду стараться, сэр.
Farei o possível.
Я буду стараться.
Vou fazer o melhor possível.
Ты не понимаешь. Я буду стараться.
Quero que faça amor comigo.
Я буду стараться, если вы будете.
Vou continuar a tentar, se vocês tentarem.
Я буду стараться не разочаровать тебя.
Vou tentar não te desiludir.
Теперь я буду стараться не спать для тебя.
Tentarei ficar acordado enquanto te conhecer.
Я обещаю. Я буду стараться держать это рождественское настроение весь год.
Eu prometo que irei manter o Espírito do Natal todos os dias do ano!
Я не знаю, святой отец, я буду стараться.
Não sei, padre. Vou tentar.
Спасибо, Хаку, я буду стараться!
Sim, Haku. Obrigada. Vou trabalhar com afinco.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Aceitaram-me no programa de formação e disseram-me que, se me esforçasse,... em breve teria as minhas "asas".
Я буду стараться.
Lily! Vou fazer o meu melhor.
Я буду скучать по нашим разговорам. Я буду стараться вернуться сюда.
Vou sentir falta das nossas conversas.
Я буду стараться.
Vou-me esforçar muito mais.
Хорошо, я буду стараться.
Está muito bem. Farei o meu melhor.
Я буду стараться, сэр
Farei o meu melhor, senhor.
Я буду стараться.
Farei o meu melhor.
Я буду стараться.
Vou esforçar-me mais.
Я буду стараться.
Farei o melhor possível.
Я буду стараться изо всех сил.
Vou dar o meu melhor.
Я буду стараться и не подведу никогда. Обещаю.
Vou fazer o melhor que puder e não vou desiludi-los, prometo.
Я буду стараться изо всех сил
Vou dar o meu melhor.
Хорошо.Я буду стараться.
Claro, farei o meu melhor.
Я буду стараться изо всех сил.
Farei o possível.
Решить, что я буду стараться остаться все уладить, а не сбегу в ту минуту, столкнусь с проблемой с которой мне трудно справиться.
A decisão de fazer um esforço para ficar e resolver as coisas, e não fugir logo ao primeiro problema, é muito difícil.
Я буду стараться.
Vou me esforçar mais.
Но с этого дня, я буду стараться быть более открытой к тому, что ты делаешь.
Mas a partir deste dia, tentarei estar mais aberta no que queres mergulhar.
И я буду.. Я буду стараться.. больше..
Não pensei que isto fosse acontecer, e irei... irei fazer melhor.
- Я буду стараться лучше.
- Vou fazer melhor. Desculpe.
Поэтому в этом году я буду стараться посещать его занятия регулярно.
Então este ano tentei assistir a todas as suas aulas.
Я буду стараться, пока не закончим дело.
Vou estar melhor quando isto tiver terminado.
Я не привыкла к такой обстановке. Я буду очень стараться, я хочу сделать мистера де Винтера счастливым.
Esta vida é nova para mim, e desejo ter êxito... e fazer o Sr. De Winter feliz.
Я буду очень стараться.
Farei o meu melhor.
Отныне я буду больше стараться.
Tentarei melhorar daqui pra frente.
Знаю, что я не смогу занять место Джоди, но я изо всех сил буду стараться.
Eu sei que nunca poderei assumir o lugar do jody... mas de certeza que vou tentar como o diabo.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Faz o que puderes, mas eu vou esforçar-me por acabar contigo.
- Может быть, если я буду очень стараться.
Se me esforçar, talvez o meu nome lá figure.
- Нет, но я буду очень стараться.
- Não, mas vou tentar.
Я и дальше буду стараться для Вас
E vou continuar a trabalhar.
Я тоже буду стараться.
Prometo que me vou esforçar enquanto estiveres longe.
Каждый раз, когда они смеются надо мной, мне больно, но мне кажется, что если я буду продолжать стараться однажды они примут меня или хотя бы будут восхищаться моей храбростью.
Toda vez que elas riem de mim, machuca. Mas eu sei que se eu continuar persistindo... Talvez um dia elas cedam e, sei lá, ao menos me admirarão pela minha coragem.
Прошу вас, я буду очень стараться.
Por favor, serei muito bom para você.
Матушка, я буду во всем стараться услужить ей и вам.
Mãe, tratarei de tudo e vou-me esforçar para a servir... e a si.
Неважно, что вы будете делать, неважно, когда, Неважно, как сильно будете стараться, я всегда буду на шаг впереди, по одной простой причине.
Não importa o que tentes fazer, não importa quando, não importa quanto te esforces, irei estar sempre um passo à tua frente por uma simples razão.
Я буду стараться.
que conseguir.
Разве у меня есть шанс, если я не буду стараться слишком сильно?
Que hipótese é que tenho se não me esforçar demais?
Я буду очень, очень стараться.
Vou tentar, a sério.
Я всё делаю хорошо, но буду стараться делать ещё лучше.
Faço as coisas bem, mas tentarei sempre fazer melhor.
Ну, я сказал, что буду стараться.
- Disseste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]