English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я вижу человека

Я вижу человека traducir portugués

103 traducción paralela
Я вижу человека внизу!
Vejo alguém a correr lá em baixo.
Я вижу человека, человека, человека.
Só vejo humanos, humanos, humanos...
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
Vejo um ser humano que foi morto sem razão.
Я вижу человека без родины.
Vejo um homem sem território.
А потом я очнулся в какой-то темной комнате связанный, с кляпом во рту и когда открылась дверь я вижу человека, которого я выбросил в окно..
E depois só sei que acordei num quarto escuro amarrado, uma mordaça na boca, e quando a porta se abriu, estava a olhar para o mesmo homem que atirei de uma janela...
Я вижу человека, который получит суровый урок.
Eu vejo um homem prestes a aprender uma lição dura.
Я вижу человека там, где вы видите улику.
Ainda vejo um ser humano quando tudo o que vocês vêm é uma prova.
Когда я смотрю в зеркало, мне кажется, что я вижу другого человека, похожего на меня,
Quando me olho ao espelho, sinto que estou a ver alguém, mas que não sou eu.
Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Mas não peço o bilhete de identidade a toda a gente que conheço!
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Eu vejo o rosto de uma mulher... apaixonada pelo gajo que se vai atirar do precipício a 100 km / h
Но я вижу противного земного человека, несведущего о море, какого я всегда презирал.
Mas vejo que é o tipo de marinheiro de água doce que sempre desprezei.
Я вижу молодого человека с очень богатым воображением.
Entendo que há um jovem com uma enorme imaginação.
И когда я вижу одного человека, без страха ступающего по нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Portanto, quando vejo um homem sozinho e sem medo, na nossa terra, não acho que esteja perdido.
Барт, мне жаль что я не вижу, как ты станешь мужчиной, так как... Я знаю, что ты вырастешь в большого человека, с отцом или без него.
Bart, a coisa mais triste é não te poder ver crescer, porque eu sei que vais ficar impecável, com ou sem o teu velho.
Я не вижу человека-свинью.
Não vejo nenhum homem-porco.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Olho para si, Comandante e não vejo um homem, mas uma galáxia de partículas sub-atomicas que posso separar e reorganizar com um pensamento casual.
Я вижу лысого человека.
Vejo um homem careca.
Глядя на тебя, я не вижу образованного, уверенного в себе человека.
Olho para ti e não vejo um homem inteligente e confiante.
Я не вижу ужасного человека.
Não vejo o homem feio.
Я вижу кровь и истребление наше уничтожение из-за одного человека.
Vejo sangue e destruição. A nossa eliminação por causa de um homem.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Você diz que eu mudei, mas vejo estas mãos diariamente, e as vejo apertando a garganta daquele homem... e ouço também, os gritos dele.
Я могу разглядеть честного человека, когда вижу его.
Eu reconheço um homem honesto quando vejo um.
Что я делаю! Я впервые вижу этого человека.
Que loucura mas já nem sei quem aquela pessoa é.
И только теперь, постарев, я вижу подлинное величие человека, вобравшего в себя всю силу мира.
E só agora, já velho, sou capaz de perceber quem foi realmente aquela força da Natureza.
В третий раз я вижу этого человека в фургоне на стоянке супермаркета.
A terceira vez, está numa camioneta no centro comercial.
Я вижу этого одинокого человека,.. .. эту женщину. Возможно, она только что вышла из автобуса.
Eu vejo esta figura solitária - uma mulher que talvez tenha acabado de descer do ônibus.
Я вижу душу человека по интонациям его игры на музыкальном инструментах -... -... клавишных, духовых, струнных... Серьёзно.
Eu vejo a alma de uma pessoa na entoação de um instrumento - teclas, sopro ou cordas.
Вижу, я вас не убедил. У меня есть доказательства моей глубокой лояльности. Вот это письмо от человека по имени Стенли.
Você não está convencida te darei mais uma prova da minha lealdade tenho aqui uma carta... escrita por um cara chamado Stanley acho melhor você dar uma lida e deve vê-lo antes da comida escute Sr. Hector vou lhe dizer que nunca conheci um homem
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Vejo em si, Bernie, uma pessoa intrinsecamente boa.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Bernie, vejo em si uma pessoa intrinsecamente boa.
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
- Clark... sei que o Lex já nos ajudou, mas nem penses que vou pôr a vida deste jovem nas mãos dele.
Поверить не могу, я вижу этого человека, во плоти!
Nem acredito que finalmente esteja a ver o homem.
30 лет работы учителем. У меня есть небольшой опыт работы с детьми, и кажется я вижу молодого человека, который не ест.
30 anos como professora, tenho um pouco de experiência com crianças.
Человека, которого я вижу не только своим учителем, но и другом
Alguém que eu não via apenas como uma mentora, mas como uma amiga.
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука.. Вижу себя на свитерах детей, в Хелуоин, мой костюм нарасхват, не знаю, похоже, я стал чем-то вроде кумира.
Vejo posters do Homem-Aranha nas montras, miúdos comigo nas camisolas, com o meu fato na Noite das Bruxas...
Всякий раз, когдя я вижу кого-то влюбленным, Я что-то теряю и превращаюсь в ужасного человека.
Sempre que vejo alguém apaixonado, perco a cabeça e transformo-me numa pessoa horrível.
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Conheço-te há duas semanas e este foi o primeiro vislumbre de um homem de quem poderia gostar.
Я вижу их... настоящее лицо под личиной человека.
Vi a cara dele. A verdadeira, que está por baixo daquela.
тут я вижу счастливого человека.
Vocé tem razão... o homem naquelas fotografias está feliz.
Когда я вижу кровавые слезы человека на месте преступления которое он узнал, не бывав на нем, я готов рисковать, понимаешь?
Quando vejo um homem a chorar lágrimas de sangue no local dum crime que ele reconhece sem nunca o ter visitado, eu preciso sair do limite normal do pensar, entendes o que estou a dizer?
Я вижу перед собой человека со всеми его достоинствами и недостатками.
Vejo perante mim um homem... com todas os seus defeitos... e todas as suas qualidades.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
Estou a dizer-te. Conheço-te há um ano e meio e é a primeira vez que sinto estar a falar com uma pessoa verdadeira.
И я... вижу нуждающегося человека.
E eu... vejo um homem necessitado.
Но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу этого человека.
Agora, sempre que sonho... vejo sempre esse homem.
* Я вижу маленький силуэт человека. *
Vejo a silhueta de um homenzinho
Когда я смотрю на тебя, я вижу лишь приятного молодого человека, с которым обращаются не так, как нужно бы.
A única coisa que vejo quando olho para ti é um bom rapaz, que não é tratado tão bem quanto devia.
Потому что я помню, что когда в меня выстрелили, я подумала, последнее, что я вижу в своей жизни - это лицо человека, который меня убил, и я не могла допустить, чтобы такое случилось с ним.
Porque quando fui alvejada lembro-me de pensar a última coisa que vou ver nesta vida é o homem que me matou. Não o podia deixar acontecer a ele.
Где-то глубоко внутри тебя я вижу хорошего человека.
Eu consigo ver que lá no fundo está um homem bom.
( Сьюзан ) Ты знаешь, обычно когда я несколько месяцев не вижу человека самым большим сюрпризом для меня стает новая прическа.
A maioria das pessoas, quando não as vejo há alguns meses, surpreendem-me com um penteado novo.
- Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами,... о которых нам ничего неизвестно,... я вижу его сходство со стремительным полётом... одинокого воробья через банкетный зал... в зимний день.
Quando comparamos a vida actual do homem na Terra com a altura em que não tínhamos conhecimento, a mim parece-me como o voo rápido de um único pardal através de uma sala de banquetes num dia de Inverno.
Просто видела в тебе женщину, вышедшую замуж за ненавистного мне человека, сейчас я вижу в тебе гораздо больше.
Vi-te como uma mulher que casou com um homem que eu odiava, e agora vejo que és muito mais do que isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]