English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я доверяю ему

Я доверяю ему traducir portugués

326 traducción paralela
- Я доверяю ему.
- Confio nele.
Я доверяю ему! Ты родственник госпожи. Ты всем веришь!
Tu confias em todos!
Я доверяю ему, Пино.
- Eu confio nele.
Слова я доверяю ему. Больше у него ничего не осталось.
Deixo as palavras para ele, são tudo o que lhe resta.
- Я доверяю ему.
Eu confio nele.
Я доверяю ему.
Confio nele.
Я доверяю ему не больше, чем могу играть на пианино.
Confio nele tanto como tocar num piano desafinado.
Я доверяю ему настолько, насколько я играю на пианино.
Confio tanto nele como eu sei tocar piano.
Я доверяю ему.
Eu posso confiar nesse cara.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало. - Ему нужно больше денег.
Não confiava nele, por isso paguei-lhe bem, mas agora quer mais.
- Я ему не доверяю.
- Não confio nele.
Не доверяю я ему.
Não confio nele.
Я ему доверяю.
Eu confio nele.
Я ему не доверяю. Все хорошо.
Não confio nele.
Я не доверяю ему, старина.
Não confio nele, meu caro.
- Я ему не доверяю.
- Eu não confio nele.
Знаете, Роберт, почему-то я ему доверяю.
Sabe, há algo nele... em que eu confio.
Ну, я ему тоже не доверяю, но он - мой друг.
Eu também não. Mas é meu amigo.
- Я ему не доверяю.
Não confio nele.
Хоть и француз, но я ему доверяю.
Confio nele, mesmo apesar de ser francês.
- Я ему не доверяю. - Ты что, не слышал, что я сказал?
Vi-o copiar dossiers a meio da noite.
Нет, я ему не доверяю.
Não confio nele.
Я ему не доверяю, господин.Чепуха!
Se tivermos sorte, afinal não terás de casar com a Jasmine.
Я ему не доверяю.
Não confio naquele tipo.
Но я ему не доверяю.
Só não confio naquele gajo.
Думаю, и я ему не доверяю.
Acho que também não confio nele.
- Не доверяю я ему.
- Este tipo cheira-e a esturro. - É fixe.
- Я знаю, я знаю. Я ему больше не доверяю, но у них ничего гладко не бывает.
Já não confio nele, mas nunca me autorizam a fazer nada.
Я знаю, что у меня есть режим ожидания, но я не доверяю ему в случае крайней необходимости.
Ligo-lhe depois. Sei que tenho chamada em espera, mas não confio, numa urgência.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Resumindo, não confio nele e não confio em si.
Я ему не доверяю, Гарри.
Eu não confio neste fulano, Harry.
Приготовь еду, а то я ему не доверяю.
Faz tu a comida, não confio nele.
Я ему не доверяю.
Não confio nele.
- Я не доверяю ни ему, ни его народу.
Não confio nele nem no seu povo.
Я не доверяю ему, так что я сказал ему встретиться у Силка.
Não acreditei nele, então disse para nos encontrarmos no Silk's.
Я не доверяю ему.
Não podia confiar nele!
Во мне говорит дикий инстинкт, но я ему не доверяю.
É o meu instinto de rua, mas não consigo confiar nele.
Я ему не доверяю.
- Saiam, porra! - O quê?
Может, он и самодовольный тип, но я ему не доверяю.
Ele pode ser um crápula miserável, mas não confio nele.
Я верю Карлосу, я ему доверяю.
Eu acredito no Carlos, e quero saber mais.
В общем, я не доверяю ему больше.
Não posso mais confiar nele.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que não confio para comprares o bilhete de comboio, assim que encontrar o Ollie diz-lhe que o reembolso se comprar-te o bilhete.
Я не доверяю ему, а не тебе.
É nele que eu não confio, não em ti.
- Потому что я ему не доверяю.
- Porque não confio nele.
Он укрыл меня от полиции, и я доверяю ему.
Um amigo.
Я ему не доверяю.
Não confio no tipo, está bem?
Я не доверяю ему.
Não confio nele.
Я не доверяю ему тебя.
Não confio nele perto de ti.
Я ему больше денег не доверяю, с тех пор как он спустил... сбережения на колледж Мэг на средневековую катапульту.
Nunca pude confiar nele em relação a dinheiro. Uma vez gastou o dinheiro para a faculdade da Meg numa catapulta.
Послушай, я не доверяю ему.
Ouve, não confies nele, sim?
Я ему доверяю, потому что он похож на тебя.
Confio nele porque ele é como tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]