Я должен был остановить его traducir portugués
29 traducción paralela
- Я должен был остановить его.
- Eu devia tê-lo detido.
И я не остановил его. А я должен был остановить его.
E não o detive, devia tê-lo detido.
Я должен был остановить его.
Tinha que o parar.
Я должен был остановить его еще в школе.
Podia tê-lo parado na escola.
Я должен был остановить его.
Não podia deixá-lo fazer mais isso.
Я должен был остановить его.
Era para o impedir.
Я должен был остановить его.
Tive de alvejá-lo.
Я должен был остановить его много лет назад.
Eu devia tê-lo detido há muito tempo.
Я должен был остановить его.
Eu... Eu tinha de impedi-lo.
Я должен был остановить его, сказать, что он не виноват. Что его смерть ничего бы не изменила.
Devia tê-lo impedido e ter-lhe dito que não havia feito nada de errado, que desperdiçar a própria vida não levaria a nada.
И я должен был остановить его. Нужно было сразу же сказать :
Eu sei que devia de o ter impedido...
Я должен был остановить его, Лейла... пока он не сделал то, что мы с тобой не смогли бы исправить.
Tive que o impedir, Leila... antes que ele fizesse alguma coisa que eu e tu não conseguíssemos corrigir.
Я должен был остановить его.
Devia tê-lo impedido.
Я просто упомянул учреждения, он сошел с ума, он сказал, что уходит. Я должен был остановить его.
Falei da instituição, ele enlouqueceu e disse que ia embora.
Я должен был остановить его.
Devia tê-lo parado.
Я должен был остановить его.
Tive de detê-lo.
Я был так зол из-за того, что он сделал... Я должен был остановить его.
Estava tão irritado com aquilo que ele tinha feito que... não consegui detê-lo.
Я должен был его остановить.
E eu tinha que o deter.
- Я должен был его остановить.
- Precisei de acabar com isto.
Я должен был его остановить.
- Tive de impedi-lo.
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Não era suposto ser visto, até que a Vanessa o encontrou e o enviou para uma editora, e preciso de descobrir qual é para impedir que seja publicado.
Я должен был что-то сделать, чтобы остановить его.
Tive de fazer uma coisa para pará-lo.
ФДА должны были быстрее остановить продажи, а засранцы-производители должны были... лучше его протестировать, но я должен был сделать хоть что-то.
A FDA deveria ter parado mais cedo, e o sacana do fabricante deveria tê-lo... testado melhor, mas eu deveria ter feito alguma coisa.
Я должен был его остановить.
Tinha de detê-lo.
Я должен был его остановить.
Eu devia tê-lo interrompido.
Судья должен был остановить бой, когда я несколько раз его здорово приложил.
O juiz devia ter parado depois de lhe ter acertado.
Я должен был его остановить.
Tive que o parar.
Чёрт, я должен был попытаться его остановить.
Chiça, devia tê-lo impedido.
Я должен был его остановить.
Eu deveria ter encontrado uma maneira de pará-lo.