Я искал везде traducir portugués
124 traducción paralela
Никогда. Я искал везде. Даже вытаскивал фрукты из вазы.
Procurei por toda a parte, até dentro da fruteira.
- Ты проверял больницы? Я искал везде.
- Verificaste nos hospitais?
Я искал везде и не нашел никаких признаков пистолетов...
Quero dizer, procurei em todo o lado, não havia... vestígios de balões.
Я искал везде Я звонил на место происшествия, я звонил в другие больницы.
Procurei por toda parte, contactei com o local do acidente, com o Mercy West, com Seattle Presbyterian, verifiquei...
Я искал везде.
Tenho procurado por todo o lado.
Когда я искал её, а я искал везде, я увидел окно.
Quando não a encontrei, procurei por todo o lado. E depois vi a janela.
Я везде искал тебя.
Também andava à tua procura.
- Я тебя везде искал.
E eu a ti.
Я искал ее везде, я проделал кругосветное путешествие, от Венеции до Явы, от Манильских островов до Анкары, я видел Жанну и Викторию, Венеру и Джоконду.
Procurei-a por todo o lado, dei a volta ao mundo De Veneza a Java, de Manila a Angkor De Joana a Vitória, de Vénus em Gioconda
Моя любовь это моя жизнь, но к чему мечтать. Я искал ее везде, но не нашел.
O amor dela é a minha vida mas de que serve sonhar procurei-a por todo o lado e não a encontrei.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
Da ilha do Sena à cama da Elisa Por todo o lado a procurei de qualquer lado ela pode vir
Я искал везде, я избороздил все моря.
. Estará ela perto de mim? .
Я везде искал свою жену, но не смог найти.
Procurei a minha mulher por toda a parte, mas não a encontrei,
Слушай, я тебя везде искал.
Estava atrás de você.
Я тебя везде искал.
Estou farto de procurar por ti.
Я везде искал тебя сегодня! - Где ты была? - Поверить не могу.
Tenho andado à tua procura.
Я тебя везде искал целую неделю.
Andei à tua procura toda a semana.
Ничего себе, а я везде их искал.
Bolas, tenho estado à procura destes.
– Я его везде искал.
- Matei-me à procura dela!
Знаешь, а я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Cool! Achei um rapaz mexicano que conhece a Penny.
- Я везде тебя искал.
- Procurei-te por toda a parte.
Я везде искал. - Вам нужны билеты на игру Никс?
Precisa de bilhetes para os Knicks?
Наконец, мне посчастливилось вернуться в тот город. Я искал её везде.
Visitei o nosso café e procurei por toda a Alemanha, mas não encontrei sinais dela.
Я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado!
Элли, я везде искал тебя, ты помнишь Ронни?
Ally, lembras-te do Ronny?
Я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Andei à tua procura por todo o lado.
Я везде искал, клянусь.
E não é por não procurar.
- Я везде тебя искал. И вот застукал за странным занятием с языком.
Tenho andado à tua procura em toda a parte e aqui estás tu.
- Я везде искал.
- Procurei por todo o lado.
- Я везде тебя искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
- Tenho andado à tua procura.
Я везде его искал, по всей квартире, даже на крыше был.
Procurei por todo o lado, por toda a casa, incluindo o telhado.
Я искал тебя везде.
Andava à tua procura.
Я искал ее везде.
Eu procurei-a por todos os lados. Para tua casa, ela não foi mais.
Я поехал проведать Гвен в больницу, везде тебя искал.
Fui a Saint Catherine ´ s para ver como estava a Gwen. Procurei-te por todo o lado.
я искал теб € везде - € искал теб € вездеl я, ох - - я - ох, - нет, нет, нет " ы.
Não, fala tu...
Я везде искал вас.
- Corri tudo à tua procura.
Я искал везде.
Procurei em todo o lado.
Я везде тебя искал..
Tenho tentado falar contigo.
Прости. Я везде тебя искал.
Desculpa, tenho andado à tua procura.
- Я его искал везде.
Procurei-o por toda a parte.
Я везде тебя искал.
Tenho andado à tua procura por todo o lado.
Я искал тебя везде.
Procurei-te por todo o lado.
Привет. Я тебе везде искал! ..
Andei por todo o lado à tua procura.
Все женятся. - Я уже везде искал!
- Procurei por toda parte!
Я уже везде искал
- Eu tenho um lavrador.
Я везде искал.
Procurei por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Eu procurei-te por todo o lado.