English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я не против

Я не против traducir portugués

4,951 traducción paralela
Я не против умереть.
Não me importo de morrer.
- Я не против отнятого времени.
- Quero que me roubem a vida.
Но я не против.
Mas elogie-os, por favor.
Ты не против? - Нет, я не против.
- Importa-se?
Я не против лично вас или вашей церкви.
Não tenho nada contra si ou a sua igreja.
Кстати, если хочешь отпраздновать это дело музыкой, то я не против.
Por acaso, se quiseres celebrar com música, tudo bem por mim.
Я не против, чтобы ты все еще жил здесь но нам нужны некоторые правила
Podes viver aqui, mas temos algumas regras.
Все в порядке, я не против.
Não faz mal. Não me importo.
Я не против боли.
A dor não me incomodaria.
Я не против компании.
Gosto de ter companhia.
И я не против Скользкого Джимми, но Скользкий Джимми с юридическим образованием – это просто обезьяна с пулемётом.
Ele com um curso de Direito é como um macaco com uma arma.
Я не против стать раком для правильного парня.
Não me importava de encostar no lixo, pelo homem certo.
Послушай, я не против того, что ты гуляешь с друзьями. Я просто...
Não quero saber se estiveste com os teus amigos.
Я не против.
Não me importo.
Слушай, дорогая, обычно я не против, что ты приходишь ко мне на работу, но это слишком серьёзно.
Querida, normalmente não me importo que entres, mas esta é um pouco perturbadora.
Я не против.
Por mim, tudo bem.
Я не хотел сражаться против вас сегодня.
Hoje não queria ter lutado contra vós.
Я думал, взрывать детей против правил. Не так ли, Шон?
Pensava que mandar crianças pelos ares ia contra as regras.
Я была не против, что все эти девушки покупали мне выпивку.
Não me importei de ter aquelas raparigas todas a pagarem-me bebidas.
Я пыталась убедить себя в том, что причина, по которой он не позволял всему зайти слишком далеко была в том, что отношения между профессором и студенткой были против правил Брэйлина но в глубине души я понимала : Эйб слишком романтичен, чтобы избегать риска.
Tentei convencer-me das razões pelas quais ele não se permita ir além pois um relacionamento entre professor e aluna era contra as regras de Braylin, mas eu sabia no meu coração que Abe era demasiado romântico para não correr riscos.
Я был бы не против порыбачить, Дэниел, но...
Adoraria ir pescar, Daniel, mas, estou ocupado.
Простите, что привезли вас против вашей воли, но я знал, что добровольно вы бы не пришли, учитывая вашу последнюю встречу с Навеханте.
Desculpe por ter sido trazido contra a sua vontade, mas sabia que você não viria de bom grado, depois da última reunião com o Navegante.
Не против, если я пообщаюсь с твоим братом наедине?
Importas-te que tenha uma pequena conversa a sós com o teu irmão?
Я не стану использовать это против вас.
Não lho vou levar a mal.
Он доверился ей, но она не знала ничего, что бы я мог использовать против него, и все же недавно мне посчастливилось разговаривать со своим братом, и я понял, что у него есть секрет, который он отчаянно желает скрыть,
No entanto, recentemente pude falar com o meu irmão, e apercebi-me que ele tem um segredo. Um que protege desesperadamente. E acho que esse segredo é uma fraqueza.
Я не против.
Eu posso ser o vosso homem.
Я возражаю даже не против приглашения пойти в жопу... это, скорее, из-за тычков.
Não é o mandar-me foder que me chateia mais, são os empurrões.
- Я не против.
- Não me importo.
- Ты не против, если я...?
- Não te importas se eu...
Не против, если я проверю твои уши?
Importas-te que veja o interior das tuas orelhas?
Если ты не против, я бы хотел поехать в храм.
Se não houver problema, gostaria de ir ao templo.
Я думаю, вы были бы не против присоединиться.
Eu acho que voçês todos fazeriam "audições" valiosas.
- Ты не против, что я снимаю?
- Posso filmar? - O quê?
- Что? Ты не против, если я сниму наш разговор?
Importa-se se filmar a conversa?
Не против, если я с тобой?
Posso juntar-me?
— Не против, если я поднимусь наверх?
Importas-te se eu subir?
Ты не против, если я приду с утра, и... ну знаешь, может, вместе позавтракаем?
Estaria tudo bem se eu passasse aqui amanhã de manhã, para tomarmos um café ou algo assim?
— Я бы тоже не против прийти. Вас обоих.
- Vou levá-lo até à porta.
А что, я бы не против.
Eu aceitava.
Не против, если я спрошу у... них?
Importa-se que eu fale com aqueles... com eles?
Все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. - Я не убивал... Папуля!
Não!
Не против, если я поговорю с Вашим братом?
Importa-se que converse com o seu irmão?
Если ты не против - я скажу : эти отряды истощены после битвы.
Se não te importas que eu diga, estas equipas estão exaustas pelas batalhas.
Я хочу удочерить тебя, чтобы ты была моей законной дочерью, если ты не против.
Gostaria de te adoptar, de te tornar legalmente a minha filha, se me aceitares.
- Да, я понимаю, но... Некоторые сенаторы уже публично заявили, что будут голосовать против миссис Андервуд из-за ее заявлений. Другие решили больше ее не поддерживать...
Bem, Jake, já temos vários senadores a dizerem publicamente que vão votar contra a Sra. Underwood por causa dos comentários dela, e outros com quem falei passaram de apoiar a nomeação dela a estar indecisos.
Я знаю, что Реми вас всех уже проинформировал, итак, кроме министра внутренней безопасности, который больше не с нами, кто-нибудь еще возражает против этого плана?
Sei que o Remy acabou de vos passar as informações, então, excepto o Secretário da Segurança Interna, que já não está connosco, alguém mais discorda deste plano?
Ты не против, если я позвоню?
Posso fazer uma chamada?
Я отойду на минутку, если вы не против.
Dá-me licença, só por um momento?
Я выяснил, что доктор Гэллинджер провел несколько десятков неправомочных вазэктомий детей, которые не могли возразить против этого.
O que eu descobri foi que o Dr. Gallinger realizou dúzias de vasectomias não autorizadas em crianças.
Я даже не против модного чтива, Джейк и Брук.
Também permitirei ficção popular, Jake e Brooke.
Я перепутал вас с тем, кто не против подзаработать.
Tomei-o por alguém que quer ganhar dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]