English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я прикалываюсь

Я прикалываюсь traducir portugués

164 traducción paralela
Нет, я прикалываюсь.
Não, estou a gozar contigo.
- Этo значит, чтo я прикалываюсь.
- Significa que eu estou bringando.
Да я прикалываюсь, парни! Это шутка!
Estou brincando com vocês!
Нет! Я прикалываюсь!
Só me estou a meter convosco.
Не, я прикалываюсь.
Não, estou a brincar.
Да я прикалываюсь.
Estou só a brincar consigo.
- Расслабься, я прикалываюсь.
- Calma, estou a brincar.
Я прикалываюсь.
Estava a brincar.
Да нет, я прикалываюсь.
Estou a gozar contigo, pá.
- Да я прикалываюсь.
! Eu estava a brincar!
Он еще может бибикать, как грузовик. Я прикалываюсь над людьми... чувствительных к своему весу!
Também faz o som do bipe-bipe de um caminhão dando ré, eu usei isso em pessoas sensíveis sobre seu peso.
Да, я прикалываюсь.
Sim, estou a gozar consigo.
Я прикалываюсь.
Estou a brincar.
Чувак, я прикалываюсь.
Meu, eu estou a brincar.
- Да я прикалываюсь.
- Estou a brincar contigo.
Я прикалываюсь, Меридит.
Estou a brincar consigo, Meredith.
Да я прикалываюсь, дружище!
Estou a gozar contigo, meu.
Я прикалываюсь.
Só estou a brincar, amor.
Простите, я просто прикалываюсь над вами.
Desculpa, estou a gozar contigo.
Я над тобой не прикалываюсь.
Não estou a inventar.
Я не прикалываюсь.
Não estou a brincar.
Я ж прикалываюсь.
Sabes que estou no gozo contgo.
Я прикалываюсь!
- Estava a brincar.
Да ладно тебе. Я просто прикалываюсь.
Só estou a brincar consigo.
Рэйч, я же просто прикалываюсь.
Rach, eu estava só a brincar.
Я так прикалываюсь, когда ты пугаешься.
Adoro a tua cara quando estás assustada.
Я просто прикалываюсь, друг.
Tou a brincar, meu.
Да я прикалываюсь над тобой.
Estou-te a enrolar.
Да ладно тебе, я так, прикалываюсь.
Nada disso. Estava a brincar, só isso.
Не, я так, прикалываюсь, даже не мечтай! С кем-нибудь познакомился?
Não estou brincando.
А я бывает прикалываюсь и пишу девятку.
Bem, às vezes ponho nove para me divertir.
Не, я просто прикалываюсь.
Estava a gozar.
Я же просто прикалываюсь.
- Estava a brincar.
Я просто прикалываюсь.
Estou só a meter-me contigo.
Я не прикалываюсь.
Não estou...
Я же прикалываюсь, ты, придурочный расист.
Não estou a falar a sério, seu racista patético.
Джимми, я тут не прикалываюсь.
Jimmy, não estou a brincar.
Я не прикалываюсь тут.
Não estou a brincar.
Извини, Вин. Я действительно просто прикалываюсь над его остальными клиентами.
Só estou a gozar com os outros clientes dele.
Я знаю, я прикалываюсь иногда и бываю немного чудаковатый, но сейчас я серьезно. Чувак.
Mano.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
Desculpe.
Ну ладно, слушай, мне так... я... я просто прикалываюсь.
Está bem, ouça... Estava só a brincar.
Я просто прикалываюсь.
Estou a brincar.
Я просто прикалываюсь.
- Estou só a gozar, meu.
Я просто прикалываюсь.
Estou a brincar consigo.
Извини, я просто прикалываюсь над тобой эй, Говард, почему ты не позвонил Бернадетте?
Desculpa, estou só a meter-me contigo. Howard, por que não ligaste à Bernadette?
Я просто прикалываюсь.
Deixa-o em paz, sim? Estou só a pegar com ele.
Нет, я просто прикалываюсь.
Não, estou só a reinar contigo.
Эт я прикалываюсь.
O quê?
Я просто прикалываюсь, Питер.
Estou a gozar, Peter.
Хе-хе-хе, я просто... Я, блядь, прикалываюсь!
Só estou a brincar contigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]