English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я сделал ошибку

Я сделал ошибку traducir portugués

167 traducción paralela
Я сделал ошибку с Салли, но это было 10 лет назад,
Eu admito que esta ligação foi um erro. Mas isto passou-se há 10 anos.
{ C : $ 00FFFF } Я сделал ошибку, связавшись с двумя подонками.
Achas que és melhor, que a ralé?
Я сделал ошибку.
Cometi um erro.
Но я сделал ошибку. Я улыбнулся ей.
Mas eu cometi um erro, sorri para ela.
Я сделал ошибку.
Peço desculpa.
Всё, что я могу сказать, Майк, это то, что я сделал ошибку, я понимаю это.
Tudo que eu posso dizer, Mike, é que cometi um erro. Eu sei isso.
- Я сделал ошибку.
- Cometi um erro.
Я сделал ошибку и должен заплатить!
É justo. Errei, e devo pagá-la!
Я сделал ошибку.
Foi um erro contratar Nedry, é óbvio.
Я сделал ошибку, разрешив моему брату Рому заниматься этими контрактами.
Cometi o erro de deixar o meu irmão Rom executar estes contratos.
Я сделал ошибку, когда назначил такого зануду как вы Министром обороны.
Não, o meu erro foi nomear um fuinha como você para Secretário de Estado.
Я струсил. Я сделал ошибку.
Acobardei-me.
Лэни, да, я сделал ошибку. Но я много думал.
Laney, sei que cometi um erro, mas estive a pensar, e se eu pudesse apenas...
Ладно, я сделал ошибку, я ухожу.
Não avisei que não queria ver-te? Cometi um erro. Vou-me embora.
Я сделал ошибку.
Mas eu cometi um erro...
я сделал ошибку, и я приму наказание.
Foi um erro. Estou disposto a aceitar o castigo.
Да, я сделал ошибку, мне пора.
Bem, cometi um erro. É melhor ir embora.
Я сделал ошибку.
Eu cometi um erro.
Понимаешь, я сделал ошибку.
Sabes, eu cometi o erro.
Берешь яйца в руки, идешь в кабинет Маримоу, и говоришь " Лейтенант, я сделал ошибку.
Enche-te de coragem, vai ao gabinete do Marimow e diz : " Tenente, cometi um erro.
И я сделал ошибку в слове, на глазах у всей школы.
E eu soletrei mal em frente à escola toda.
Я знаю, я сделал ошибку.
Eu sei. Eu cometi um erro.
- Значит, ты думаешь, я сделал ошибку?
- Achas que cometi um erro.
А если я сделал ошибку при заполнении анкеты, чем я рискую?
Porque não? Se me enganar no formulário, o que é que eu arrisco?
Очевидно, я сделал ошибку.
Obviamente, cometi um erro.
Я сделал бы глупую ошибку, но понял бы это лишь по взглядам окружающих.
Faria um erro e nem perceberia, até ver toda a gente a olhar para mim.
Я сделал ошибку в своих расчетах.
Cometi um erro nos meus cálculos.
Я имею в виду, допустим кто-то сделал ошибку... Говорят, что погибли шесть миллионов?
É possível que haja um erro... falaram em seis milhões de mortos.
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Só acho que isto foi um enorme disparate.
Я перестарался и сделал ошибку.
Acho que me esforcei demasiado. Estraguei tudo.
Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
O erro que cometi, em Las Vegas foi pensar que podíamos esquecer.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Ouçam, cometi um terrível erro.
- Прости, я сделал ужасную ошибку.
- Desculpe, foi um grande erro.
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
Agora segue isso, Jeannie. Se eu faço alguma coisa errada é porque Deus não me deu a graça de fazer o que era correcto.
Думаю, я сделал старую ошибку :
Creio que cometi o eterno erro :
Я, кажется, сделал малюсенькую ошибку.
Posso ter cometido um erro.
Я сделал ужасную ошибку... и теперь должен ее исправить.
Cometi um erro terrível... e agora devo de corrigi-lo.
Здесь, я сделал свою ошибку.
Aqui foi onde eu deslizei-me.
Какой я идиот. Я сделал глупую ошибку.
Que estupidez, cometi um erro crasso.
Я сделал эту ошибку новичков - начал с нового материала.
Fiz aquele erro de principiante de abrir com material novo.
- Жаль, я, должно быть, сделал ошибку.
- Desculpe, devo ter feito confusao.
- Я думаю, что ты сделал очень большую ошибку, дружище.
Acho que cometeste um grande erro, meu amigo.
Инстинкты говорят мне, что природа сделал ошибку, и я могу её исправить.
O meu instinto diz-me que a natureza enganou-se e posso arranjá-lo.
Я сделал ужасную ошибку
Eu cometi um engano terrível.
Я сделал ошибку?
Estou errando?
Я сделал колоссальную ошибку.
Cometi um grande erro.
Я думаю, я совершил самую большую ошибку в своей жизни, и самое обидное, я почти уверен, что сделал ее и раньше.
Cometi... O maior erro da minha vida. E a pior parte é que...
Джиллиан... Я сделал большую ошибку. Я не хочу тебя терять.
Jillian, olha, cometi um grande erro.
Я сделал ужасную ошибку.
Eu fiz algo terrivelmente errado.
Хоть ты и сделал огромнейшую ошибку, вернувшись в Омега Кай, но это не означает, что я тебя игнорирую.
Sabes, só porque cometeste um grande erro ao voltar para a Omega Chi não significa que te vou ignorar.
Я сделал одну ошибку.
Cometi um erro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]