English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я сделал ошибку

Я сделал ошибку traducir turco

202 traducción paralela
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
İsteyerek ya da istemeyerek bir hata yaptıysam da... Ne manzara ama! Ne büyük felaket!
Я сделал ошибку с Салли, но это было 10 лет назад,
Sally ile bir hata işledim ama bu on yıl önceydi.
Я сделал ошибку в своих расчетах.
- Bilgisayar taramasında hata yaptım.
Я сделал ошибку.
Büyük bir hata yaptım.
Но я сделал ошибку. Я улыбнулся ей.
Ama ben büyük bir hata yaptım ona gülümsedim.
Я сделал ошибку.
Hata yaptım.
Всё, что я могу сказать, Майк, это то, что я сделал ошибку, я понимаю это.
Tüm söyleyebileceğim, Mike, bir hata yaptığım. Bunun farkındayım.
- Я сделал ошибку.
- Bir hata yaptım.
Я сделал ошибку и должен заплатить!
Yanlış yaptım. Ödeyeceğim!
Я сделал ошибку.
Nedry'yi işe almak bir hataydı, bu kesin.
Я сделал ошибку, разрешив моему брату Рому заниматься этими контрактами.
Bu anlaşmaları uygulasın diye kardeşim Rom'u görevlendirmiştim.
Я сделал ошибку, когда назначил такого зануду как вы Министром обороны.
Hayır, yaptığım tek hata senin gibi bir sürüngeni Savunma Bakanı yapmaktı.
Я сделал ошибку.
Korktum.
Я сделал ошибку.
Bir hata yaptım.
Я сделал ошибку.
Ben bir hata yaptım.
- Я сделал ошибку!
Pekâlâ, bitirdin mi?
Лэни, да, я сделал ошибку.
Laney, hata yaptığımın farkındayım...
В последний раз, Доусон, я сделал ошибку.
Son defa söylüyorum Dawson. Bir hata ettim.
Ладно, я сделал ошибку, я ухожу.
Doğrusu bir hata yaptım Gidiyorum.
Я сделал ошибку. - Я влюбился в тебя. - О, нет...
Ama ben bir hata yaptım - sana aşık oldum.
Хорошо, я сделал ошибку.
Tamam hata yaptım.
я сделал ошибку, и я приму наказание.
Bir hata yaptım. Cezamı çekmeye hazırım.
О, прости, что я сделал ошибку запланировать что-то хорошее для нас.
- Hoş bir şeyler plânlamaya çalıştığım için özür dilerim.
Да, я сделал ошибку, мне пора.
Evet, sanırım bir hata yaptım, gitsem iyi olur.
Я сделал ошибку?
Bir hata mı yaptım?
Понимаешь, я сделал ошибку.
Bilirsin, ben de hata yaptım.
Берешь яйца в руки, идешь в кабинет Маримоу, и говоришь " Лейтенант, я сделал ошибку.
Aletini tut ve Marimow'un ofisine gir, ve de ki ; "Teğmenim, bir hata yaptım."
И я сделал ошибку в слове, на глазах у всей школы.
Ve tüm okulun öndünde "başarısızlık" kelimesini..
Я сделал бы глупую ошибку, но понял бы это лишь по взглядам окружающих.
Bir hata yapar ve herkes bana bakıncaya dek bunun farkına varmazdım.
{ C : $ 00FFFF } Я сделал ошибку, связавшись с двумя подонками.
Sanki sen bizden iyi biri misin, beş para etmez?
Я думаю, ты сделал ошибку, Эрнандес.
Sanırım bir hata yaptın, Hernandez.
У них есть вся информация. Я имею в виду, допустим кто-то сделал ошибку...
Birisi yanlış yaptıysa bunu söyleyen ilk kişi benim.
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Hayır, tek söylediğim Andy bence büyük bir hata yapıyorsun hepsi bu.
Я перестарался и сделал ошибку.
Hatırlamak için çok çalıştım.
Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
Vegas'da yaptığım hata sanırım yaşananları unutabileceğimizi düşünmemdi.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Tamam, bakın. Korkunç bir hata yaptım.
- Прости, я сделал ужасную ошибку. - Ты прав, ты сделал ужасную ошибку.
- Özür dilerim, büyük bir hata yapmışım.
Я чуть не сделал худшую ошибку в своей жизни.
Hayatımın en kötü hatasını yapmak üzereydim.
Думаю, я сделал старую ошибку :
Galiba en geleneksel hatayı yaptım :
Я, кажется, сделал малюсенькую ошибку.
Küçücük bir hata yapmış olabilirim.
Я сделал ужасную ошибку... и теперь должен ее исправить.
Çok korkunç bir hata yaptım... ve şimdi onu düzeltmem gerek.
Здесь, я сделал свою ошибку.
Burası benim hata yaptığım yer.
Я сделал глупую ошибку.
Aptalca bir hata yaptım.
Я сделал эту ошибку новичков - начал с нового материала.
Yeni espiriyle açılış yaparken o acemice hatayı yaptım.
- Жаль, я, должно быть, сделал ошибку.
- Üzgünüm, bir hata yapmış olmalıyım.
- Я думаю, что ты сделал очень большую ошибку, дружище.
Çok büyük bir hata yaptığını düşünüyorum dostum.
Инстинкты говорят мне, что природа сделал ошибку, и я могу её исправить.
Sezgilerim, doğanın bir hata yaptığını, benim de onu düzeltebileceğimi söylüyor.
Сделал самую большую ошибку в своей жизни... и я заставлю тебя за нее заплатить.
Hayatının en büyük hatasını yaptın ve ben sana bunun bedelini ödeteceğim.
Смотри, если ты не достаточно ответственный, чтобы справиться с собой, то, очевидно, я сделал большую ошибку.
Bak, eğer kendini kontrol etmekte yeteri kadar sorumlu değilsen, açıkça görünüyor ki, hata yaptım.
Я сделал ужасную ошибку
Ben korkunç bir hata yaptım.
Я... сделал... ужасную... ошибку.
Yangını senden başka daha iyi kim bilebilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]