Я сейчас кое traducir portugués
314 traducción paralela
- Я сейчас кое-что узнал.
- Acabei de descobrir uma coisa.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь.
Deixem-me dizer-vos algo sobre o amor genuíno.
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Se respeita a vida humana, venha para o quarto 46... deste mesmo hotel, aqui em cima.
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Sem música no quarto, nada de visitantes do sexo masculino, sem unhas pintadas, nada de penteados complicados, saias tradicionais e retorno... antes das dez da noite.
Надо поддерживать это равновесие. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Olhe, vou mostrar-lhe uma coisa.
Но дорогая. Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
- Querida... vou dizer-te mais uma coisa, Harold Lampson.
У меня сейчас больше, но кое-что из этой партии я пообещал другим.
Por agora tenho mais, mas prometi algumas deste lote.
Сейчас я кое-что сделаю.
Tenho de fazer uma coisa.
Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм.. ... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
Temos uns assuntos a tratar depois, Graham... mas agora dai os papeis... a assinar à Sra. Condessa.
Сейчас я тебе кое-что дам.
Vou-lhe dar alguma coisa.
Но сейчас я хочу спеть кое о чем очень особенном - о вас.
Gostava de cantar sobre uma coisa ainda mais especial. E essa coisa, és tu.
Я сейчас, здесь, жду кое-кого.
Estou só à espera de umas pessoas...
А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю.
E quem terá de escapar do campo de concentração para o qual o vou levar?
Знаете, Мохан Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Penso que tenho de confessar-lhes uma coisa.
- Сейчас я покажу тебе кое-что.
- Anda ver uma coisa.
- Я хочу попробовать сейчас кое-что.
- 400, Rua Oak.
Подождите, сейчас я вам кое что покажу.
Esperem até verem o que vos vou mostrar agora.
Слушай, я тебе сейчас кое-что скажу.
Tenho de falar contigo. Tenho um plano.
Я тебе сейчас кое-что покажу. Не пугайся.
Vou fazer algo para convencer-te, não te assustes.
Так что, сейчас, я хочу вам кое-что показать.
E, entretanto, mostro-vos uma coisa.
Сейчас я вам кое-что покажу.
Vou mostrar-lhe uma coisa...
Сейчас я тебе кое-что покажу.
Quero partilhar isto contigo.
А сейчас я хотела еще кое-что у тебя спросить.
Agora, tenho que te dizer outra coisa.
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Se acha que sim tenho algo para lhe dizer.
Сейчас я понял, что... Вы мне кое-что оставили.
Agora dei conta que deixou algo para mim.
Анна, я тебе сейчас кое-что покажу.
Anna, quero mostrar-te uma coisa.
Но вот сейчас я кое-что вспомнила.
Mas agora me lembro.
Джон, я сейчас тебе кое-что скажу!
John, vou dizer-te uma coisa!
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Quero ouvir isso. Mesmo. Mas tenho que fazer uma coisa.
А сейчас я хотел бы сыграть кое-что...
Gostava de tocar o meu último trabalho.
Сейчас я кое-что покажу.
Bânia.
Сейчас я тебе кое-что дам. Кое-что очень полезное.
Tenho de te dar uma coisa boa de verdade.
"Он сейчас в самолёте, я должен вам от него кое-что передать".
Ele tentou falar-lhe antes de tomar o avião porque tinha uma mensagem urgente para si. " Está bem.
"Он сейчас в самолёте, я должен вам кое-что от него передать".
Tinha uma mensagem urgente.
- Он сейчас в самолёте, я должен вам кое-что от него передать.
Ele tentou falar-lhe antes de tomar o avião, tinha uma mensagem urgente. - Diga.
Сейчас я тебе кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Tu sabes, eu vou só dizer isto e fingir que não o disse.
Передай ему, что я польщена, но сейчас кое с кем встречаюсь.
Agradece e diz que estou lisonjeada mas... ando a sair com uma pessoa
Мне сейчас некогда, но я знаю кое-кого, кто может посмотреть.
Bom, já não vejo bem, mas conheço um que vai tratar disso.
- Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь. Но я не хочу, чтобы ты принял этот жест за знак того, что ты мне нравишься.
- Tenho uma sugestão, mas não é um sinal de que gosto de ti.
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Quero que conheças um tipo que trabalha comigo.
Ну, может быть... я дала ему кое-что, чтобы ослабить напряжение, и сейчас он...
Talvez lhe tenha dado algo para relaxar. Agora ele está...
Ладно, сейчас я вам скажу кое-что, но пообещайте не шутить над этим, - и никому не рассказывать.
Bom, eu vou contar-vos uma coisa, mas têm de prometer não ser idiotas e não contar a ninguém nunca, ok?
Сейчас я вызову полицию. Только избавлюсь от кое-каких вещей.
Chamarei a Polícia, depois de deitar umas coisas pela sanita.
Я сейчас осознал, что мы кое-что не закончили.
Percebi que deixámos umas coisas no ar.
Ну, ладно. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa e vou ensinar-ta como eu aprendi.
Хорошо, сейчас я выйду на минутку уладить кое-что.. Я вернусь попозже, и обсудим дальше...
Ok, vou ver se me distraio com algo e despois poderemos discutir um pouco mais este assunto.
Оззи, я сейчас тебя кое с кем познакомлю.
Ozzy, vê se não cagas para trás!
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack... Sei que isto é novidade e tudo mais, mas tenho de dizer uma coisa, senão vou explodir.
Я тебя сейчас познакомлю кое с кем.
Deixe-me apresentá-lo a alguém.
Я сейчас переоденусь в кое-что менее удобное, зато более сексуальное.
Vou pôr algo menos confortável e mais ordinário.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56