English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Явитесь

Явитесь traducir portugués

109 traducción paralela
- Вы так явитесь в концлагерь?
É isto que vai usar no campo de concentração?
Лейтенант Ухура, явитесь на мостик.
Tenente Uhura à ponte.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Dr. McCoy à ponte.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Assim que chegarem à base estelar, serão realojados.
Капитан Кирк, явитесь на мостик.
Capitão Kirk à ponte, por favor.
М-р Спок, доктор Маккой, срочно явитесь ко мне.
Sr. Spock, Dr. McCoy, dirijam-se ao meu alojamento imediatamente.
Потом исчез. Срочно явитесь на мостик.
Apresente-se já na ponte.
Господин Едуардс, прошу, явитесь на рецепцию.
Senhor Edwards, por favor, chame a recepção.
Скотти, на мостик. Явитесь на мостик.
Scotty, contacte a ponte!
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей.
Tenho a certeza de que a nossa comunidade teria imenso trabalho para si, mesmo sabendo que vai trazer alguns sarilhos.
Особенно, если Вы явитесь причиной больших неприятностей.
Ou melhor : sobretudo por saber, que vão existir problemas.
Кстати, если явитесь прямо сейчас, то получите бесплатную одержимость к каждому сеансу Экзорцизма!
Se responderem já, ganham um exorcismo grátis!
Пожалуйста, явитесь в Транспортаторную № 2.
Apresente-se na sala de transporte dois.
Коммандер, срочно явитесь на мостик.
Comandante, é melhor vir à ponte imediatamente.
Пожалуйста, немедленно явитесь в ОПС.
Por favor, apresente-se às Ops imediatamente.
Коммандер Райкер, пожалуйста, явитесь на мостик.
- Seria uma honra se...
Явитесь на мостик, констебль.
Apresente-se na Ponte, Condestável.
Вы явитесь к нему сейчас же?
Pode ir ter com ele brevemente?
Явитесь на мостик.
Apresente-se na ponte.
Явитесь к нам мистер Хекалз!
Dirija-se para a luz, Mr. Heckles!
Ремонтная бригада, явитесь в инженерный.
Equipa de controlo de danos apresentem-se na sala das máquinas.
Явитесь в комцентр, шеф.
- Diga, major. Dirija-se à Ops, chefe.
Явитесь в медотсек.
Apresente-se à Enfermaria.
Я надеюсь, что вы будете выполнять наши протоколы. Вы явитесь непосредственно к лейтенанту Торрес и будете выполнять ее приказы.
Você seguirá nossos protocolos, se reportará diretamente à Tenente Torres e obedecerá às ordens dela.
Выйдите оттуда под любым предлогом и явитесь на голопалубу 2.
Invente uma desculpa para sair e me encontre no Holodeck 2.
Явитесь в грузовой отсек.
Venha para a área de carga.
Явитесь в медотсек сейчас же.
Prossiga. Venha imediatamente a enfermaria.
Явитесь в столовую незамедлительно.
- Apresente-se no refeitório imediatamente.
Явитесь в лагерь Ву Джо.
Apresente-se amanhã no acampamento de Wu Zhong.
Немедленно явитесь на мой командный пункт.
Apresente-se no posto de comando, imediatamente!
Капитан Джейнвей, явитесь в свой кабинет.
Capitão Janeway, reporte-se a seu gabinete.
Явитесь в комцентр немедленно.
Responda imediatamente à Ops.
Немедленно явитесь в научную лабораторию.
Venha para o laboratório de ciências imediatamente.
Янг и Райскин, явитесь в Орбитальный центр управления.
Young e Reiskin, apresentem-se ao Controle de Vôo Orbital.
Явитесь к своему командиру, как только выполните задания.
Apresentem-se novamente para o seu Oficial Comandante tão logo tenham terminado suas tarefas.
Торрес - Седьмой из Девяти. Пожалуйста, явитесь в инженерный.
Torres a 7 de 9, por favor reporte-se a engenharia.
Явитесь к кольцу Хабитат на Ш-43.'
Apresente-se no Anel do Habitat, nível H-43.
-'Дамар, явитесь в свою каюту.'
Delegado Damar, apresente-se nos seus aposentos. Entendido.
Ким - медотсеку. Явитесь на голопалубу 2, доктор.
Kim a enfermaria, reporte-se ao holodeck 2, doutor.
Пожалуйста, явитесь на мостик.
Adiante, Tuvok. Reporte-se à ponte, por favor.
Майор, немедленно явитесь ко мне. Погиб тейлон.
Venha imediatamente, Major, um Companheiro está morto.
Пожалуйста, явитесь на мостик.
Por favor venha à Ponte.
Капитан Ранек, пожалуйста, явитесь на мостик.
Capitão Ranek, por favor venha à Ponte.
Пожалуйста, немедленно явитесь в медотсек.
Compareça a enfermaria imediatamente.
Л-т Рада, явитесь на мостик немедленно.
079. - Vamos a isto, Sr. Spock.
Ваша тетушка устроит вам взбучку, если вы не явитесь.
A tua tia vai-te matar se não fores lá ter.
Доктор Крашер, пожалуйста, явитесь на мостик.
Dra. Crusher, venha à ponte.
Явитесь в лазарет.
- Fale, Major. - Apresente-se na Enfermaria.
Пожалуйста, немедленно явитесь в комцентр.
- Fala Odo. - Apresente-se imediatamente nas Ops.
Пожалуйста, явитесь к воздушному шлюзу 5, коммандер.
Por favor apresente-se na Comporta Cinco.
Явитесь к кольцу Хабитат, уровень Ж-17.'
Sisko para Dax.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]