Явятся traducir portugués
80 traducción paralela
Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит.
E quando chegue o autêntico perigo, o Xerife continuará a dizer que vem o lobo.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Mais cedo ou mais tarde, haveria uma delegação de senhorias... que avançariam para testemunhar sobre o seu carácter.
Так вот, они непременно явятся, если я поеду в Нюрнберг.
Se eu for a Nuremberg eles virão.
Они явятся и перебьют нам окна.
Virão... e quebrarão as janelas da loja.
Пусть явятся на мостик.
Eles que se apresentem já na ponte.
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
E depois, vem um Nazi grande com um bastão e acerta-me na cabeça.
Пусть теперь явятся грязные фрицы!
Os boches sempre podem vir.
На этот раз они явятся туда обязательно.
Desta, os sequestradores vão mesmo lá.
Они забрали мое оружие. Завтра они явятся за мной!
Já me ficaram com as armas e agora vêm atrás de mim!
Без Джо Кэбота они сюда не явятся.
Têm ordens para só avançarem quando chegar o Joe Cabot.
Явятся французы с саблями.
Os franceses virão com o sabre.
Что, если они явятся отомстить?
E se eles vierem cá vingar-se?
Они явятся в любую минуту.
Acalma-te. Eles vão chegar daqui a pouco.
Они скоро явятся за нами.
Vêm atrás de nós. Vamos.
Они явятся к тебе сюда?
Vêm cá visitar-vos?
А если явятся его адвокаты?
E se surgirem os advogados?
Если они снова явятся арестовать вас?
- E se eles virem levá-lo novamente?
Нам нужна резолюция к полуночи, или 940 000 государственных служащих -... не явятся завтра.
Precisamos de uma decisão pelas 00h00 ou 940.000 empregados federais não irão aparecer amanhã.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Teria de dormir ao relento ou esconder-me numa quinta e esperar pelo fim.
Держись крепче : эти ублюдки ещё явятся за твоей чёрной задницей.
Se forte... porque os filhos da puta virão atrás desse teu cu preto.
Они явятся сюда через минуту, мы начнём дуэль, и выиграет тот, кто останется в живых?
Então qual é o teu plano? Vêm 200, damos cabo deles e vence quem não morrer? - Não.
Они обшарят реку. Проверят канализацию. Его найдут и обязательно явятся сюда.
Vai procurar no rio, nos esgotos, vai encontrá-lo e vingar-se.
Того и гляди за мной явятся.
Antes que os soldados venham me buscar.
Милая, она знает... Если полиция ищет ее, сюда они явятся первым делом.
Querida, ela sabe... que se os policias estiverem à procura dela... aqui é o primeiro lugar que eles vem.
Они явятся за вами Может сегодня как ночь наступит
Hão-de vir buscar-vos. Talvez mais logo, com a escuridão.
Они и до нас доберутся Да они явятся за нами как она и сказала
E depois a sua soberba vai atraí-los até nós. Sim, eles virão atrás de nós, como disse esta boa senhora.
Наутро явятся копы, и я сбегу, переодевшись в форму одного из них.
De manhã, chega a polícia. E eu fujo num dos uniformes deles.
Они явятся в нашу долину, когда мы выйдем на свою последнюю охоту.
Eles virão ao nosso vale na altura em que nós formos à nossa última caçada.
Они явятся следом за ней.
Ao trazê-la aqui, eles podem seguir-te!
Теперь они явятся к нам.
Agora, terão de vir ter connosco.
Они явятся все вместе на следующей неделе.
Eles podiam vir juntos a semana que vem.
Увидишь семью, убедись, что они не явятся сюда
Procura a família e certifica-te que eles não voltam a entrar aqui.
Не сижу на жопе ровно и не жду, пока улики явятся мне во сне!
Não fico sentado à espera que as pistas me apareçam em sonhos!
Чёрт, сейчас копы сюда явятся.
Merda, agora a polícia vai cair em cima de nós.
Что такое МЯВС? Мышеловы Явятся Вашим Спасением.
Segurança Caça Ratos Mundial.
Они явятся за тобой. Кто?
Eles vêm atrás de ti.
И поэтому явятся за тобой, сынок.
E vêm atrás de ti, querido.
После того, как они напали на меня, было ясно, что скоро они явятся и за тобой.
Depois de terem vindo atrás de mim, tínhamos a certeza que tu eras o próximo.
Они хитры, и не явятся, пока у них нет преимущества.
Eles são espertos. Vão esperar até terem vantagem numérica.
- Звоните, когда они явятся, слышите?
Chamem quando eles chegarem, ouviram?
Не пройдёт и часа, как явятся русалки, попомни мои слова.
Haverão sereias entre nós dentro de uma hora, escreve o que te digo.
Они непременно явятся.
Eles têm que vir.
Вызовите меня из столовой, когда они явятся.
Vá chamar-me à sala de jantar quando eles chegarem.
Они скоро явятся.
Eles virão não tarda nada.
Они явятся в квартиру, будут задавать вопросы о браке, об отпусках, об истории семьи, с какой стороны спит каждый.
Eles vão até ao apartamento, e perguntam sobre o casamento, férias, histórico familiar, em qual lado da cama cada um dorme.
Воины Лилит явятся за вами.
Os guerreiros de Lilith virão apanhar-vos.
Если они явятся, их пронзят 10000 асгардских мечей.
Se e quando ele vier... os seus homens cairão diante de 10 mil lâminas asgardianas.
Когда сюда явятся Ланнистеры, ты думаешь, она пощадят кузнецов?
Quando os Lannister encontrarem este sítio não pouparão os ferreiros.
- Они явятся в четверг.
Disseram que vem na quinta-feira.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
Que se apresentem ao Sr. Lurry.
Они явятся с минуты на минуту.
Tem de pegar na sua família e partir.