Ягнёнком traducir portugués
24 traducción paralela
Он научился готовить это блюдо, Бирьяни с ягнёнком, чтобы произвести на меня впечатление в первые месяцы нашего знакомства.
Ele aprendeu a receita para me impressionar no nosso primeiro encontro.
- Но сначала... мы насладимся ягнёнком.
Mas antes, vamos cear o carneiro.
Я только полагаю, что он весьма убедительно объясняет, почему мы наслаждаемся этим божественным ягнёнком, а Купака стоит и всего лишь нам прислуживает.
Apenas estou disposto a conceber que levanta questões pertinentes em relação ao porquê de estarmos aqui, a desfrutar deste óptimo borrego, enquanto o Cupaka está de pé, conformado em servir.
Алекс Воуз никогда не была ягнёнком.
A Alex Vause nunca foi um cordeiro.
Да я был жертвенным ягнёнком, благодаря которому Хэппи удалось забраться в компьютер Коннели, не говоря уже о спасении наших жизней.
Fui o cordeiro sacrificado que permitiu que a Happy apanhasse o PC do Connelly, sem contar que salvei a vida de todos.
У меня каждый раз неприятности с ягненком.
Esto a ter problemas com o cabrito.
Что стало с Вашим ягненком, Кларис?
O que aconteceu ao seu cordeiro, Clarice?
"Тогда волк будет жить вместе с ягненком и барс будет лежать вместе с козленком."
" O lobo deverá viver com o cordeiro. O leopardo deverá deitar-se com a criança.
Я не могла готовить и съела рыбину в сыром виде вместе с ягненком.
Não tinha nada com que cozinhar, por isso, comi cru o peixe chamado "tamboril" e o cordeiro também.
Они увидели комету и отправились к яслям с ягненком, верблюдом и мальчиком с дудочкой. Что?
- O quê?
А что случилось с твоим ягнёнком, Клариса?
O que aconteceu ao teu cordeiro, Clarice?
Тут пахнет ягненком.
Cheira a carneiro aqui dentro.
Морган, ты будешь жертвенным ягненком.
Morgan, tu vais ser o chamariz.
Кажется пришла пора волку лечь с ягненком.
E o lobo se deitará com o cordeiro.
Там было написано так : Волк также должен жить с ягненком.
O certo é " O lobo será hóspede do cordeiro ;
От него пахло ягненком.
Mas cheirava um pouco a cordeiro.
Как наблюдать, как кто-то занимается фистингом с маленьким ягненком.
Foi como ver alguém a dar um murro num cordeiro bebé.
Тогда волк будет жить вместе с ягненком.
'E o lobo deitar-se-á com o cordeiro.
Кем угодно, только не ягненком.
Tudo menos os cordeiros, suponho.
Этот соус для твоего сэндвича с курицей или для моего с ягненком?
Esse molho é para o seu frango ou para o meu cordeiro?
Вы вернетесь в этот мир... невинным ягненком.
Vai reentrar neste mundo como um cordeiro inocente.
Если бы на мгновение ты мог почувствовать себя ягненком, а не зверем... ты бы пошел на это?
Se por uma vez te sentisses como um cordeiro, e não como uma besta não o farias?
Это как-то связано с жертвенным ягненком?
- Envolve sacrificar alguém?