Яйцеклетка traducir portugués
60 traducción paralela
Яйцеклетка
Óvulo
Нет, ну это просто невозможно. Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Para que isso fosse possível, teria de haver enfraquecimento do óvulo e isso teria de ser de um elemento feminino da família Peacock.
Это ее яйцеклетка и его сперма.
É o óvulo dela e o esperma dele.
Суррогатную мать мы нашли, нужна качественная яйцеклетка.
Já temos uma barriga, mas precisamos de um óvulo de primeira qualidade
Твоя яйцеклетка была извлечена и хранилась в правительственной лаборатории.
Te sustrairam teus óvulos e os armazenaram num laboratório do governo.
Доктора сказали, что яйцеклетка не была жизнеспособной.
O doutor disse que os óvulos não eram viáveis.
Иноземная яйцеклетка, понимаешь?
Óvulos alienígenas, entendes?
Это моя яйцеклетка.
O óvulo é meu!
Слушай, может быть в данный момент последняя яйцеклетка отправляется в последний путь
O meu último óvulo pode estar a descer neste exacto momento.
Все, что мне нужно - это живая яйцеклетка, и я смогу вырастить своего Леонарда Нимоя!
Tudo o que preciso é de um ovo saudável e posso criar o meu próprio Leonard Nimoy!
Потому что мы все обсуждали это дело в прошлом году, и решили, что если она пройдет через химиотерапию, и у нее хватит сил... вот здоровая яйцеклетка.
Porque todos discutimos este caso o ano passado, e decidimos que, se ela resistisse à quimioterapia e ainda tivesse forças... Esperem, há um óvulo saudável.
Оплодотворенная яйцеклетка не может быть имплантирована.
O óvulo fertilizado não pode ser implantado.
Это даже не моя яйцеклетка
Nem é mesmo o meu óvulo.
Яйцеклетка лучше хранится когда оплодотворена оплодотворена
Os ovos congelados têm uma maior probabilidade de sobrevivência quando são fertilizados. Fertilizados.
Яйцеклетка.
Um ovo!
Вонючая яйцеклетка.
Um ovo podre.
Жареная яйцеклетка.
Um ovo mexido.
Потому что мы одна семья, яйцеклетка.
Porque é assim que as famílias fazem, ovo!
Рокки, ты, яйцеклетка, что ты делаешь?
Rocky, o que estás a fazer, ovo?
Давай быстрее, яйцеклетка!
Despacha-te, seu ovo!
Это не вечеринка, яйцеклетка.
Não é uma festa, pita!
- Как будто ты умеешь, яйцеклетка.
- Como se tu soubesses, ovo!
Яйцеклетка наполовину моя.
Esses óvulos são metade meus.
Зачатие происходило много раз, но яйцеклетка почему-то не прикрепляется.
- Como é que lhe chamarias? - Não faria comentários. Sabemos o que aconteceu.
У меня осталась одна яйцеклетка, или что-то вроде того.. Это ужасно.
Só me resta um óvulo ou qualquer coisa tão horrível quanto isso...
Я старалась создать атмосферу, но при виде их я чувствую, как моя яйцеклетка возвращается к фаллопиевым трубам.
Esforcei-me tanto pa-para criar ambiente, e-e quando as vejo, Sinto o óvulo fazer de volta à minha trompa de Falópio.
Жалкая, одинокая яйцеклетка, И Сэм...
Um óvulo triste e solitário.
Мы сделали ЭКО : моя сперма и яйцеклетка Клодин. Ещё до того, как всё случилось.
Fizemos fertilização in vitro com o meu esperma e o óvulo da Claudine antes disto ter acontecido.
И Клодин... это её яйцеклетка.
E da Claudine. O óvulo era dela.
Нужно нечто большее, чем яйцеклетка, сперматозоид и 9 месяцев, чтобы стать матерью, Клод. - И ты это знаешь.
É preciso mais do que um óvulo, esperma e nove meses para fazer uma mãe, Claud.
Ее не волновала чья яйцеклетка или сперма участвовала.
Não quis saber de quem é o óvulo ou esperma foi gerado.
Если вы решите прервать беременность, нам следует обсудить взятие у вас яйцеклеток. ( прим. - сохраненная замороженная яйцеклетка - возможность замеременеть при бесплодии, в более зрелом возрасте и т.п. )
Se decidires interromper, devemos conversar sobre a recolha dos óvulos.
К тому же, какие шансы, что твоя яйцеклетка вообще сработает?
Além disso, quais são as probabilidades de os teus óvulos funcionarem?
Вдобавок, яйцеклетка женщины, которой он увлекся. использовалась чтобы зачать... меня.
E a amante é a mulher que doou os óvulos que me gerou.
И как мы продолжаем путешествие через фаллопиевы трубы, так оплодотворенная яйцеклетка двигается к матке, где имплантируется, в результате чего женщина зачинает ребенка.
Podemos acompanhar a viagem pelas trompas de falópio, o óvulo fertilizado move-se para baixo no útero, onde se implanta, fazendo com que a mulher engra... Fique de esperanças.
Яйцеклетка не глупа. Она знает, что делает.
O útero não é estúpido, sabe o que está a fazer.
Поскольку Лиам пока еще маленький и миленький... Он отправится в полный любви дом, с людьми которые по настоящему хотят иметь полноценную семью, но ждут достаточно долго их яйцеклетка загнулась, так что они не могут иметь своего ребенка.
Porque o Liam ainda é bonito e pequeno, e vai para alguma casa com pessoas que querem uma família, mas esperaram tanto que os óvulos apodreceram e já não podem ter filhos.
Разумеется, нам также нужна яйцеклетка.
Claro que também precisaremos de um óvulo.
Это всего лишь яйцеклетка!
É, apenas, um óvulo.
Давай представим на минуту, что эта яйцеклетка, стала моим внуком он, или она будет воспитан 70-летним мужчиной и тобой
- Vamos deixar de lado, por enquanto, que este óvulo se irá tornar o meu neto. Ele ou ela será criado por um homem de 70 anos e você.
Она рассталась с мистером ПетТигрув и... им не понадобится моя яйцеклетка
Ela terminou a relação com o Sr. Pettigrove. E, não vão precisar do meu óvulo.
А теперь поступите так же, как мамина яйцеклетка - разделитесь!
Agora façam como o óvulo da vossa mãe e separem-se!
Яйцеклетка, вперёд.
A ovular.
В одной из труб Элиссон застряла оплодотворенная яйцеклетка.
Havia um óvulo fertilizado a crescer numa das trompas de Falópio.
Этот круг - яйцеклетка, иди женская половая клетка, а вот это мужская гамета, или сперматозоид.
Este círculo representa o óvulo, ou ovo feminino, e este pequenino é o gameta masculino, ou o esperma.
Быстрее, яйцеклетка.
Despacha-te, ovo!
Долбанная яйцеклетка.
Ovo chato!
Поздоровайся, яйцеклетка.
Cumprimenta-o, ovo!
Привет, яйцеклетка.
Olá, ovo.
Ну, конечно, яйцеклетка.
Já é típico, ovo.
Ее трубы в рубцах, поэтому оплодотворенная яйцеклетка нашла себе место, где она смогла бы продолжить расти.
Dra. Bailey, segure no pé enquanto o liberto das aderências.