Ярл traducir portugués
162 traducción paralela
становится историей. что ярл Харальдсон приказал плыть на восток.
Tudo começa e acaba... Como uma história. Mas temos de nos lembrar...
Ярл не знает о нашем корабле.
O Earl nada sabe sobre o nosso novo navio.
Ярл не знает о новом корабле.
O Earl não sabe do nosso novo navio.
Ты поедешь со мной. ярл никогда не даст тебе браслет.
Tens que vir comigo. Se não obedeceres a esta ordem. O Earl nunca te dará uma braçadeira.
Если бы ещё и ярл так это увидел.
Vamos esperar que o Earl veja isso da mesma forma.
что ярл Харальдсон вызывает тебя в Большой зал.
Vim para dizer-lhe que o Earl Haraldson o convocou para o grande salão.
Ярл забрал их все себе.
O Earl ficou com tudo para ele mesmo.
Ярл разрешил снова поплыть в Британию.
Tenho a permissão do Earl para navegar de volta a Inglaterra.
Давай верить, что и ярл думает так же.
Esperemos que o Earl veja isso da mesma forma.
Это ярл Бьярни.
Este é o Conde Bjarni.
Я знаю лишь то, что ярл Харальдсон ищет тебя.
Só sei que o Conde Haraldson está à tua procura.
А ярл?
E o Conde?
Ярл Харальдсон обманул Ролло и пленил его, желая узнать, где ты находишься.
Conde Haraldson enganou o Rollo e prendeu-o, para tentar saber onde te encontras.
Ты сможешь, ярл!
Vós conseguis, Conde!
Убейте его! Да здравствует, ярл Рагнар.
Mata-o! Salvé, Conde Ragnar.
Да здравствует, ярл Рагнар!
Salvé, Conde Ragnar!
Славься, ярл Рагнар!
Salvé, Conde Ragnar!
Славься, ярл Рагнар.
Salvé, Conde Ragnar!
Славься, ярл Рагнар! Садись!
Salvé, Conde Ragnar! Tomai-a!
а теперь ярл пал от копья. Как же страшно теперь озираться... Кто она?
Tive um sonho a noite passada em que a pele era sedosa agora o Conde foi derrubado por lanças é horrível olhar em redor Quem é ela?
Так часто бывает, когда новый ярл разбирается с семьёй прежнего.
É comum que o novo Conde se veja livre da família do anterior.
Да здравствует, ярл Рагнар!
Avé, Earl Ragnar!
Ярл Харальдсон пытался убить моего отца.
Earl Haraldson tentou matar o meu pai.
Да здравствует, ярл Рагнар!
Salvé, Earl Ragnar!
Ты оказал мне честь, присягнув на верность, как ярл.
Vós destes-me a honra de oferecer a vossa fidelidade, como Earl.
Есть ярл в Гёталанде, ярл Борг.
Há um Jarl em Gotaland, Jarl Borg.
Что он за человек, этот ярл Борг?
Que tipo de homem é este Jarl Borg?
Как же ты заключишь мир, ярл Борг, если желаешь унизить его?
Como podeis fazer as pazes, Jarl Borg, se insistis em humilhá-lo?
Тогда, полагаю, ярл Рагнар должен принести мне извинения от вашего имени.
Então parece-me que o Earl Ragnar me deve um pedido de desculpas pela tua parte.
Итак, ярл Рагнар, я пришла к тебе, как ты и хотел.
Então, Earl Ragnar, Venho ao vosso encontro conforme desejado :
Он твой ярл.
Ele é um Earl.
Ярл разберется с несколькими обвинениями в преступлениях, а потом мы обсудим летние набеги.
O Earl irá lidar com umas ofensas criminais e depois discutiremos os ataques do Verão
Это решит ярл.
O Earl decide.
А ярл Харальдсон позволит тебе это сделать?
E o Earl Haraldson deixar-te-á?
Ну и куда ты думаешь ярл пошлет нас в этом году?
Para onde é que achas que o Earl nos vai enviar este ano?
Рагнар Лотброк, ярл Харальдсон желает поговорить с тобой наедине.
Ragnar Lothbrok, Earl Haraldson quer falar contigo em privado.
Где наш ярл?
Onde está o nosso Conde?
Я слышал от некоторых людей, что ярл Рагнар становится ярлом Харальдсоном.
Até cheguei a ouvir algumas pessoas a dizerem que o Conde Ragnar está a ficar como o Conde Haraldson.
Король Хорик и ярл Борг согласились присоединиться к нам.
Pois o Rei Horik e o Lorde Borg, aceitaram juntar-se a nós.
Ярл Рагнар, дорогой мой друг.
Conde Ragnar, meu grande amigo.
После последней нашей встречи, ярл Борг, я занимался неприятными делами, хоронил своих родственников и друзей.
Na última vez que nos cruzamos, Lorde Borg, tive a desagradável tarefa de enterrar muitos dos meus familiares e amigos.
Ярл Борг, спасибо за ожидание.
Lorde Borg, obrigado por tereis esperado.
Прости меня, ярл Борг, но мы решили отказать от твоей помощи.
Perdoai-me, Lorde Borg, mas decidimos não solicitar a vossa ajuda.
Поэтому, ярл Борг, я предлагаю тебе... одну треть доходов от спорных земель.
Ofereço-vos... um terço dos lucros das terras em disputa.
Что скажешь, ярл Борг?
O que dizeis, Lorde Borg?
Ты же ярл!
Tu és o Conde! Não.
Что Ярл может жить с несколькими женщинами.
Que um Conde pode viver com mais do que uma mulher.
Король Хорик и ярл Борг поплывут с нами.
O Rei Horik e o Lorde Borg, irão juntar-se a nós.
Твой муж, ярл Сигвард, я видел его!
Do teu marido, o Conde Sigvard. Eu vi-o!
— Ярл Борг!
- Lorde Borg!
Я здесь ярл.
Eu sou o Conde.