А ты уверена traducir turco
201 traducción paralela
А ты уверена, что это не твой босс дал ее тебе? Да о чем это ты говоришь?
- Patronun vermedi mi yani?
Жаль... А ты уверена, что хочешь завести ребенка таким способом?
- Bu şekilde bir çocuk sahibi olmak istediğinden emin misin?
А ты уверена, что эта книга рецептов вообще существует?
O kitabın var olduğundan emin misin?
А ты уверена, что сможешь нас довести? Даже в темноте?
Bizi bu karanlıkta oraya götürebileceğinden emin misin?
А ты уверена, что ты в Корее?
Kore'de olduğuna emin misin?
А ты уверена, что это копия?
Evet, neden?
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istediğine emin misin?
А ты уверена, что это вообще проблема?
Bunun bir sorun olduğuna emin misin?
А ты уверена, что там нас не ждут собаки?
Köpeklerin beklemediğini nereden biliyorsun?
- А ты уверена?
- Ve emin misin?
Гым-бок, а ты уверена, что мы должны встретить Ё-мина именно здесь?
Keum-bok, Yeo-min ile burada buluşacağımızdan emin misin?
Не, а ты уверена?
Hayır mı, emin misin?
А ты уверена что это та самая скамейка?
- Doğru sıra olduğundan emin misin?
А ты уверена, что не сгущаешь краски?
Bir drama kraliçesi olmadığına emin misin?
А ты уверена?
Emin misin?
А ты уверена, что твоя красота тут не причём?
Bakışlarının bununla hiçbir alakası yok mu diyorsun?
А ты уверена, что я смогу снова...
Peki tekrardan yapabileceğime emin misin? Resim yani?
- А ты уверена, что Лайла все поняла? - Абсолютно.
- Lila'nın mesajı aldığından emin misin?
Ухты.. А ты уверена, что беременна?
Hamile olduğuna emin misin?
А ты уверена, что это свидание в стиле "свидание"?
Bunun bir çıkma teklifi olduğuna emin misin?
Хорошо, а ты уверена, что ты потеряла их, или ты все-таки была вынуждена оставить их?
Onları kaybettiğine emin misin, yoksa sebep onların hayatından uzaklaştırılması mı?
А ты уверена. что твой информатор просто не дрочит на твои сиськи?
Muhbirinin seni kafaya almadığına emin misin?
А ты уверена, что так можно в положении?
Bu durumda bunu yapmaman gerekmez mi?
А ты уверена, что Бобби не разозлится?
Bobby'nin bir şey demeyeceğinden emin misin?
А ты уверена, что у вас с Леонардом ничего не получится?
Leonard ile ilişkinin yürüyemeyeceğinden emin misin?
А ты уверена, что это была одна из них?
Onlardan biri olduğuna emin misin?
А ты уверена, что он не против?
Onun bu konu hakkında ne düşündüğünü biliyor musun?
А ты уверена?
Bundan emin misin?
Но я уверена, а ты?
Ama ben eminim.
А ты уверена, что не останется следов?
Bunu oraya koy.
"Кармине, что я скажу маме?" А этот довольный : "Ты уверена?"
"Annene kim söyleyecek" dedim ama bu salak çok mutlu bir halde.
Ты уверена что Далекам нужны лекарства для твоих друзей а не для самих себя?
Daleklerin ilaçları kendileri için değil de arkadaşların için istediklerine emin misin?
А почему ты так в этом уверена?
Bunu nereden çıkardın?
А я уверена, что ты меня выслеживал.
- Bunun olma ihtimali ne ki? - Bence epey fazla. - Kesin beni takip etmişsindir.
Да, а ты уверена, что она сказала "славно"?
Ya.
- А ты уверена, что это законно?
Yapabileceğim en ufak şey.
И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
Ve ne kadar senin şu Ally'i sevdiğini bilsem de, eminim ki öyle...
- Он был тебе самым близким из братьев, а ты не уверена?
Senin için çok önemli bir konu, senin kardeşin bunun içinde ve sen emin değil misin?
Ладно, а ты уверена, что не оставила их в машине или где-то там?
Tamam.
А я совершенно уверена, что избиратели достаточно умны, чтобы понять, что ты полон дерьма!
Ben de seçmelerin, senin bir pislik torbası olduğunu anlayacak kadar zeki olmalarına güveniyorum.
А вдруг это был Хоул? Ты уверена, что он тебя не заколдовал?
Eğer o büyücü Howl olsaydı, kalbini çıkarıp yemişti.
А ты в этом уверена?
- Gitmeliyim, Melanie.
На самом деле, я не уверена, а нужен ли мне ты.
Aslında sana bile ihtiyacım olduğundan şüpheliyim.
Да, а ты точно уверена, что все хорошо?
İyi olduğuna emin misin?
А может, она просто пукнула? Ты уверена?
Pırt yapmış olmasın?
Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом.
Daha önce bilmiyordum ama Şimdi eminim ki sen muhteşem bir baba olabilirsin.
Прошло 43 минуты двухчасового экзамена по философии, а я вполне уверена, что ты еще ничего не написала.
2 saatlik felsefe sınavında 43 dakikan kaldı ve hâlâ bir şeyler yazmadığına eminim.
А если честно, ты ведь не уверена насчёт него?
Açıkçası, ona güvenemiyorsun, değil mi?
Я пришла бы раньше, но первая партия подгорела. А я не была уверена, что ты оценишь иронию.
Daha erken gelirdim ama ilk partiyi yaktım ve o şekilde yemek ister miydin emin olamadım.
Я хочу быть уверена, что ты сначала наденешь маску мне, а потом - себе.
Bilmek istediğim şey, sen benim maskemi, kendi maskeni takmadan bana takar mıydın? Takmazdım.
- А ты уверена? ..
- Emin misin?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21