Алкоголики traducir turco
119 traducción paralela
Алкоголики, вы спите даже стоя!
Ayyaşlar, ayakta uyuyorsunuz!
Мы Вас вылечим. Алкоголики - это наш профиль.
Alkolikler bizim profilimizin hastaları
Среди нас есть алкоголики?
Aramızda hiç alkolik var mı?
Алкоголики, безработные, сердитые холостяки.
Alkolikler, işsizler ve umutsuz yanlızlar.
... и вдруг меня осенило, как говорят алкоголики, прибило.
Alkoliklerin dediği gibi birdenbire her şey çok netleşti.
Ну что, алкоголики? Давайте нажремся!
Pekâla, gidip içmeye başlayalım.
Итак, следующая группа, наркоманы и алкоголики.
Şimdi bir diğer grup uyuşturucu bağımlıları ve alkolikler.
Я имею ввиду народ из групп поддержки. ( анонимные алкоголики, игроки и т.д. )
Destek gruplarında dönen bir bok.
Алкоголики из других отделений посылают вам пиво?
Diğer katlardaki alkolikler sana bira mı yolluyor?
Анонимные Алкоголики. Это один из 12 шагов.
12 adım olayının bir parçası.
Еще есть алкоголики, мошенники, идиоты.
Alkolikler, bağımlılar ve salaklar var.
- Сюда, алкоголики.
Hadi ayyaş.
Мне нравятся алкоголики.
Alkolikleri severim.
И главное : найти чуткого, красивого мужчину и не завязывать романтических отношений со следующими типами : алкоголики, трудоголики, женоненавистники, шовинисты, альфонсы, извращенцы.
Aynı derecede önemli olarak, hoş, aklı başında erkek arkadaş edinilip... aşağıdakilerle romantik ilişki kurmaya son verilecek,.
Мы с мужем алкоголики, а Паркер только вышла из клиники.
Kocamla ben eski alkolikleriz. Ve Parker rehabilitasyondan yeni çıktı.
- Может, в анонимные алкоголики его?
Adsız Alkolikler toplantılarına yolla.
- Анонимные алкоголики.
- Paul? Adsız Alkolikler.
Анонимные алкоголики?
Adsız Alkolikler mi?
Он пришел в анонимные алкоголики, и это здорово.
Adsız Alkoliklere katıldı. Ki bu harika!
Алкоголики удивительно убедительны и хитры.
Alkolikler makul ve kurnaz oluyorlar.
Питер Мейлер думает, что все алкоголики.
Peter Mailer herkesin alkolik olduğunu düşünüyor.
Ну, Долорес... это довольно щекотливая тема... Наша организация потому и называется АНОНИМНЫЕ Алкоголики...
Şey, Dolores ne kadar bunu sana anlatmak istesem de A.A.'daki A'ların birinin anlamı...
Конечно парни в лаборатории те еще алкоголики, но, знаете, они профессионалы.
Laboratuardaki çocuklar sağlam içerler ama işlerini de bilirler.
Ну что, залётчики, наркоманы, алкоголики сексуальные маньяки.
Sizin hikayeniz nedir, esrarkeşler, alkolikler ve cinsel sapıklar.
Я не знал, что Анонимные Алкоголики - религиозное общество.
AA'nın dinsel bir grup olduğunu bilmiyordum.
Не говори, что потратил 2 часа, чтобы найти, где собираются анонимные алкоголики.
Bana iki saat sürdüğünü söyleme sakın AA toplantısı için yer bulmak...
Все эти алкоголики, тунеядцы и хулиганы, те кто разрисовывают стены и ссут в подъездах, и тут появляемся мы с двумя ограблениями.
Bütün o ayyaşlar, serseriler grafiti çizenler, toplum düşmanları ordaydı ve biz elimizde iki azılı hırsızla çıkageldik.
Алкоголики питаются неправильно.
Alkolikler iyi beslenmez.
Алкоголики болеют пеллагрой.
Alkolikler pelegra olabilir.
Все твои друзья жулики и алкоголики.
Senin arkadaşlarının hepsi sahtekar ve alkolik.
Разве эти алкоголики - клиенты?
Bira müşterileri, patron mu sanki?
У меня есть друзья в АА ( Анонимные алкоголики ), которых я знаю всю жизнь, все они в конечном счёте сдались и признали, что я смешнее, когда пьян.
Adsız alkolikler grubunda edindiğim birçok arkadaşım var. Hepsi en sonunda pes edip içince daha komik olduğumu itiraf etmiştir.
Мы же анонимные алкоголики?
- İsimsiz Alkoliklerde isimler....
Понятно... алкоголики.
Alkolik gibiler....
Не то, чтобы алкоголики, они...
Tam alkolik değiller.. Ama...
Для некоторых людей "АА" может означать что-то другое. ( Анонимные Алкоголики )
Bazı kesimler için "KO" farklı bir anlam taşıyabilir.
Да, и когда алкоголики трезвые, они становятся другими людьми. Когда я думаю о том, какой я раньше была :
Evet, bağımlı bir insan, bir kere bile olsa ayık kalabildiği zaman, hemen de farklı birisi olur zaten Eskiden nasıl birisi olduğumu düşünmeye başladığım zaman :
Меня записали в алкоголики.
Alkolizm teşhisi kondu.
И алкоголь особенно опасен для таких, как я - Алкоголики или вы можите сказать "бросающие вызов этанолу"
alkol özellikle benim gibi insanlar için tehlikeli- - alkolikler, sizde söyleyebilirsiniz "etanol e meydan okuma,"
И я считаю, что алкоголики это божии родео-клоуны.
ve ben inanıyorum ki alkolikler tanrının rodeo palyaçolarıdır.
Мы алкоголики как анальные отверстия - хлебом не корми - дай посрать на всех : родных, друзей.
ve alkolikler, kıç deliği gibiyiz. sıçmak için bekleyemiyoruz- - aile, arkadaşlar. kim olursa.
Люди вашей профессии, доктор. Психиатры. Я слышал, у вас заправляют одни алкоголики.
- Sizin uzmanlık alanınız, psikiyatriyle alkollü içeceklerin her zaman bağdaştırıldığını duymuşumdur.
Мы не алкоголики.
Alkolik değiliz.
Анонимные Алкоголики.
Adsız Alkolikler.
А как же алкоголики, Лиз?
- Evet, ya alkolikler, Liz?
С другой стороны, оба её родителя были алкоголики.
Diğer yandan annesi ve babası da birer alkolikmiş.
Мы мечтаем забыть о том, что мы алкоголики.
Alkolik olduğumuz gerçeğinden kaçmak için içiyoruz.
Мерзкие алкоголики.
Serseriler.
Алкоголики.
Alkolikler!
Все алкоголики и неудачники.
Hepsi sarhoş zavallı.
Среди них только алкоголики.
Alkolik toplarına katılan arkadaşlarım var.