Артур traducir turco
3,171 traducción paralela
Похоже, наша жертва - Артур Фелдер - был не самым честным парнем.
Görünüşe göre kurbanımız Arthur Felder belirsiz bir adam değilmiş.
Также как и Артур Фелдер.
Doğru, Arthur Felder de öyle.
Пока Артур Фелдер не увидел куда уходят его деньги
Arthur Felder parasının nereye gittiğini öğrenmek isteyinceye kadar.
Бабар, Клиффорд, Артур-Муравьед, та вонючая старая крольчиха из "Луны перед сном".
Babar, Clifford, Arthur. Goodnight Moon şarkısındaki yaşlı tavşan teyze.
Диана и Артур собираются начать Третью Мировую Войну.
Diana ve Arthur ise 3. Dünya Savaşı'nı başlatmak üzereler.
Она пыталась убить меня, Артур.
Beni öldürmeye kalkıştı Arthur.
[ Артур Кестлер "Призрак в машине" ]
KOESTLER - MAKİNEDEKİ HAYALET
Представляешь, меньше чем через девять часов Артур Джефриз, он же Профессор Протон, к нам придет?
Dokuz saatten kısa bir süre sonra Profesör Proton olarak bilinen Arthur Jeffries'in evimizde olacağının farkında mısın?
Зовите меня Артур.
Arthur de bana.
Артур.
Arthur.
Ой. Артур, вы как?
Arthur, iyi misin?
Хотя можете не говорить... Артур Сингх.
Durun, söylemeyin...
Его зовут доктор Артур Сингх, изобретатель Осцидина.
Adı Dr. Arthur Singh, Oscidyne baş tasarımcısı.
Да, Артур?
Evet, Arthur?
Артур... Не сейчас.
Arthur, şimdi olmaz.
Приятно знать, что даже сварливый, измученный Артур Нильсен все еще удивляется бесконечным чудесам.
Yaşlı ve tecrübeli Arthur Nielsen'ın bile şaşırabileceğini görmek güzel bir şey.
Артур, я не знаю, я вижу как эти женщины вопят.
Arthur, bilemiyorum. O kadinlarin çiğlik attiğini duyuyorum.
Я очнулся в тюрьме, а через пару дней Артур вытащил меня.
Bir hapishane hücresinde uyandım ve iki gün sonra Arthur çıkardı beni.
Артур позвонил.
Arthur aradı.
Артур рассказал, что она надёжна, но мне нужно услышать твоё мнение о её полевой работе.
Arthur onun sağlam olduğunu söyledi ama onun saha görevini senden duymak istedim.
Артур уже рассказал тебе то, что рассекречено.
Arthur gizli olmayan bilgileri sana açıkladı zaten.
Артур. Ваш друг Коллет сдержал обещание.
Arthur, arkadaşın Callet çok büyük bir iyilik yaptı.
Артур, я знаю, Тео - ваш сын.
Arthur, Teo'nun oğlun olduğunu biliyorum.
Артур, ты знаешь, что не можешь сюда вернуться.
Arthur, buraya geri dönemeyeceğini biliyorsun.
У нас одна и та же цель, Артур.
Amaçlarımız aynı Arthur.
Артур предложил тебе убежище.
Arthur sana sığınık telifi sundu.
В 2006 Артур выбрал меня, чтобы натренировать его, неофициально на базе в Чехии.
2006'da Arthur, onu eğitmem için özellikle de beni seçti.
До свидания, Артур.
Hoşçakal Arthur.
Артур, ты должен вернуться домой.
Sanırım artık eve dönmen gerek Arthur.
Артур, я знаю, что Тео - ваш сын.
Arthur, Teo'nun oğlun olduğunu biliyorum.
Мне нужна абсолютная правда, Артур.
Kesinlikle dürüst olman lazım Arthur.
Это - угроза теракта, Артур.
Bu bir bombalı saldırı tehdidi Arthur.
Мне кажется, Артур тебя о многом просит.
Arthur'un senden çok fazla şey istediğini düşünüyorum.
Он мне не нравится, и не думаю, что Артур способен отнестись к нему объективно.
Ondan hiç hoşlanmıyorum ve bence Arthur onun tüm yönlerini göremiyor.
Артур считает, если бы мы смогли поговорить...
Arthur'a göre bir dakika konuşabilirsek...
Я её куратор, Артур.
Onun idarecisiyim ben Arthur.
Простите, Артур.
Üzgünüm Arthur.
Вы были правы, Артур.
Sen haklıydın Arthur.
Артур, я знаю, Тео - ваш сын.
- Arthur, Teo'nun oğlun olduğunu biliyorum.
Артур сказал, ее зовут Тереза Гамильтон.
Arthur, adının Teresa Hamilton olduğunu söyledi.
Теперь Артур... Как вы узнали, что все так и произойдет?
Peki Arthur, bunun olacağını nereden biliyordun?
Вчера вечером ко мне приходил Артур.
- Arthur dün gece ben görmeye geldi.
Артур должен сам рассказать.
Arthur'un söylemesi gerek.
- Артур... Вы должны взять самоотвод.
- Kendini davadan çekmek zorunda kaldın.
Артур отказался раскрыть имя своей любовницы на том основании, что она работает под прикрытием.
Arthur, metresinin gizli ajan olduğundan dolayı ismini açıklamayı reddetti.
Не хочу подрывать ничье прикрытие или расследование, но я бы хотела исключить любую возможность, что Артур мог бы... как бы получше выразиться, в силу личных причин поступить небрежно во время этих встреч.
Kimsenin kamuflajını bozmak ya da bu soruşturmayı hasır altı etmek istemiyorum ama Arthur'un görevlerinde kişisel nedenlerden ötürü... Nasıl desem... - Dikkatsiz davranma olasılığını elemek istiyorum.
Артур вышел переговорить по телефону.
Arthur telefona bakmak için masadan kalkmıştı.
Мне жаль, Артур.
- Özür dilerim Arthur.
Джоан уверена, что вы ей изменили, Артур.
Joan onu gerçekten aldattığını düşünüyor Arthur.
Но вы ее недооцениваете, Артур.
Fakat onu hafife alıyorsun Arthur.
Артур пока еще ничего не знает об этом, так что, если бы ты могла...
- Arthur'un bundan haberi yok. Yani söyleyemezsen... - Tabii ki.