Бедным traducir turco
453 traducción paralela
"Я был бедным портным в городе Калифа"
"Caliph şehrinde fakir bir terziydim"
- Это не причина связываться с бедным служащим Кимурой.
Onun gibi meteliksiz bir tezgâhtara bulaşman için iyi bir sebep daha.
Вы правы, надо было сказать : "вы с бедным Режисом ждете Пьеро".
Şöyle demeliydim : Zavallı Régis'le Pierrot'un dönmesini bekliyorsunuz.
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Siz, bu ormanın özgür insanları, yalnızca fakire vermek için zengini soymaya yemin edin.
Я собираюсь выйти на дорогу, чтобы выяснить, каково это быть бедным и нуждающимся.
Yoksulluğun nasıl bir şey olduğunu öğrenmek için yola çıkıyorum.
Нанни, кто он, который спустился к нам, бедным смертным?
Nanni, içimizdeki o zavallı fanilerden gözden düşen kimdi?
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
Kollarını kiralamış askerler değil benim öldürmek istediğim.
Раздавали награбленное бедным.
Suçunuzun kazançlarının büyük bir kısmını verdiniz.
Думается мне, тебе даже не грустно... От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
Bana sorarsan o küçük çocuğa olanlar için üzülmediğini söylerdim.
Нет, мне надо... остаться здесь с моим бедным братом.
Hayır. Hayır burada zavallı kardeşimle kalmalıyım.
Он остается бедным, в нужде но он не отворачивается от жизни, не пытается убежать
İçi hep fakir kalmıştır. Ama hayata sırtını dönmez, kaçmak istemez.
Сможешь жить с бедным мужем?
Fakir bir kocayla yaşayabilir misin?
Где тут помогают бедным.
Fakirlere yardım ettikleri yer.
Ты попадешь в ад за все то, что ты сделала с моим бедным отцом!
Babamı mezara gönderdiğin için de fazlasıyla hak ediyorsun!
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
Gerçekten, pek çok insanın olduğu böyle bir yerde... böyle bir felaketle karşılaşmak şaşırtıcı değil.
- Подайте бедным артистам.
Oyuncular için pamuk eller cebe.
Когда идешь в монастырь, отдаешь одежду бедным.
Manastıra girerken dünyevi giysilerimiz fakirlere verilir.
Если убьешь, навсегда останешься бедным.... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть.
Eğer beni öldürürsen, ömrünün sonuna kadar fakir kalırsın tıpkı şerefsizin teki olarak kalacağın gibi.
Мне бы очень хотелось, чтобы вы занялись моим бедным Эдуардом.
Bu durum bana, zavallı Edward'ımla ilgilenmemiz gerekeceğini hatırlattı.
Ага, бедным старым боссам нужно лизать задницы.
Evet, zavallı, patronlara bu konuda yardımcı olmalı.
Мы украдем у богатых, чтобы потом отдать бедным.
Zenginden çalıp, sona fakire veririz.
Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Acıyın şu zavallı kör adama.
Когда я был совсем маленьким, я был бедным-бедным.
Çok küçükken, çok ama çok fakirdim.
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Bence bu zavallı, talihsiz insanlar kendi seçtikleri hayatları yaşama özgürlüğüne sahip olmalılar.
Вы не поверите, что они пытались сделать с бедным дядей Уолдо.
Zavallı yaşlı Waldo amcanızla ne kadar uğraştıklarına inanmayacaksınız.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Özgür doğan her İngiliz, ne kadar hakir olursa olsun bu ülkenin yönetiminde söz hakkına sahiptir.
Но всё раздал бедным.
Yoksullara verdim onu.
- Помоги бедным скитальцам. - Возьмите старые плащи и шляпы. Мне ничего не жалко.
Şu paçavraları kullanabilirsiniz.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд, сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Kara Panter Partisi Yüce Divan'a ana fikri ölüm cezasının sadece fakirlere ve teni renkli insanlara uygulandığını belirten bir mektup gönderecek.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
Her zaman senin büyük başarılara erişeceğin düşünülürdü bense çok çalışan, acınası üvey kardeştim senin katlanmak zorunda kaldığın.
Следовало бы быть полюбезней с бедным мальчиком, который так заботится о тебе.
Senin için meraktan ölen şu zavallıya biraz şefkat göster.
Но судьба определила так, что остался один что он должен был окончить жизнь бедным, одиноким и бездетным.
Ama kader bir kez kararını vermişti, arkasında soyundan kimseyi bırakamayacaktı. Hayatı sona ererken... fakir, yalnız... ve çocuksuz olacaktı.
- Благословение вам, сэр. - Подайте бедным.
- Cüzamlıya bir sadaka.
Как они относились к этим бедным умершим!
O zavallı ölü insanlara nasıl davrandılar!
- В Англии я был бедным студентом.
- İngiltere'de fakir bir öğrenciydim.
Я был бедным, и никто меня не любил.
Fakirdim ve kimse beni sevmiyordu.
- Чтобы помогать бедным людям.
Büyük adama karşı, küçük adama yardım etmek için.
Солидным, не бедным.
Düzenini kurmuş, maddi durumu iyi.
Вы должны быть или богатым, или бедным отцом.
Ya zengin bir baba olacaksınız
Ты должна искать себе прекрасного принца на белом коне, а не ходить в гости к бедным людям вроде нас.
Dışarıda kendine beyaz atlı yakışıklı bir prens aramalısın bizim gibi fakir insanları ziyaret etmemelisin.
Твой дед был всего лишь бедным крестьянином, а тебе вдруг выпала такая удача!
Büyükbaban basit bir çiftçiydi sadece. Ve sen birden bu şerefe nail oldun.
До того как я начал зарабатывааь деньги я и не знал каким бедным был.
Para kazanmaya başlayana dek ne kadar fakir olduğumu farketmemişim.
Я считаюсь бедным.
Güya, fakir bir adamdım.
Скажи, что ты не любила меня бедным и я сразу уйду.
Ben çoban iken, beni sevmediğini söyle. Ben de bir daha seni asla rahatsız etmem.
Конечно, я сочувствую этим бедным девушкам.
Elbette bu zavallı kızlara acıyorum.
не чтобы суда миновали крушения, а чтобы в случае крушения направил, Ты, их к берегу Корнуолла на благо бедным местным жителям. " " Господи, мы молим тебя,...
" Tanrım, sana deniz kazalarının olmaması için değil, olursa kazazedeleri Cornwall sahiline göndermen için dua ediyoruz...
Отдай её бедным старым индейцам!
Sakın söylemeyin, biliyorum.
Мне не нравится быть бедным.
Fakirlikten nefret ediyorum.
Он помогает бедным.
Fukara babasıdır.
- Буду бедным, но защищённым.
- Güvendeyim, ama fakirim.
Но Генри не был бедным человеком.
Henry fakir biri değildi,
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедные 59
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедные дети 34
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедные 59
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедные дети 34