Бедный я traducir turco
207 traducción paralela
Ох, бедный я, бедный. Полиция проверяет. Сержант, вот он я.
Ah, polise görünmem lazım.
Мой бедный хозяин страдает, и я не знаю, по какой причине!
Zavallı efendim acı çekiyor ve ben nedenini bilmiyorum.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Gördüğünüz üzere fakir bir adamım, kendimden utanıyorum.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник!
Kendimi zavallı bir akraba gibi hissettiğimi söylemeliyim böyle arka kapılardan sıvıştığım için.
Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Jekyll'dan biraz daha detaylara inmesini istememin bir sakıncası olmaz sanırım.
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Ben fakir, yoldan çıkmış bir polisim.
Слушайте, мистер, я просто бедный человек.
Bakın bayım, ben fakir bir adamcağızım.
Я не могу думать. Бедный доктор наверно лежит в подворотне в луже крови.
Zavallı Dr. Chumley, bir sokakta kanlar içinde yatıyor olabilir.
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Zavallı kocam öldüğünde sen olmasaydın çıldırırdım.
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
Zavallı minik Claude'um, ben ne günah işledim?
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Sayın hakim, gazetede bu zavallı adamın suçsuz yere hapse girdiğini okuyunca, vicdanım beni rahat bırakmadı.
Я бедный солдат, одинокий...
"Ben askerim, tek başımayım..."
Я не могу перенести, что бедный Филипп может быть сейчас прогуливается с...
Philippe hakkında düşündüğümde, başka bir kızla takılıyor olabilir...
Бедный Филипп, Я все о нем.
Zavallı Philippe. Onun hakkında çok endişeliyim.
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Efendim, yemin ederim ben zavallı bir balıkçıyım.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Yüzbaşıya açıkladığım gibi ben basit bir Kıbrıslı balıkçıyım.
Это только потому, что я бедный...
Benim gibi bir zavallının yeri sokaklar.
А я бедный алкаш.
Ben zavallı biri ayyaşım.
Жаль. Я начинаю привыкать к вам и бедный отец привязался к вам.
Sana alışmaya başlamıştım ve zavallı babam sana çok düşkündü.
Я бедный человек, рабочий.
Ben sıradan bir insanım, bir işçiyim.
Я разорен! Бедный Преподобный!
Zavallı Reverend.
Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... — Бедный Артуро!
12 yaşımdan beri çalışıyorum ve ben bu kürkü hakediyorum çünkü ben işimde iyiyim. Zavallı Arturo! - Arturo!
Я бедный портной.
Yoksul bir terziyim ben.
- Я просто бедный портной.
Yoksul bir terziyim ben.
Я живу..... потому что этот бедный полусумасшедший гений дал мне жизнь.
Hayattayım..... çünkü bu zavallı, yarı çılgın dahi, bana yaşamı verdi.
Я бедный, бедный эмигрант...
Zavallı göçmene acıyorum.
Знаете, Джейн, я здесь совсем один, бедный итальянец в огромном городе.
Çok güzel bir restoran biliyorum. Harika yemekler yapıyorlar.
Вчера, когда я вас увидел, я даже не мог подумать что бедный одинокий итальянец...
Jane seni ilk gördüğümde bu zavallı ve yalnız İtalyan çocuğu için bir şans olduğun aklıma bile gelmemişti.
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dolar tarla ilaçlamak için, ama senin tarlan yok çünkü sen çiftçi değilsin bu da demektir ki sen fakir değilsin ve bence sen bir sapıksın!
Я бедный человек.
Ben zavallı biriyim.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Hayır, zavallı bir adamım, kanun kaçaklarıyla işim olmaz.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Ben zavallı, yaşlı bir adamım, gözlerim bulanık görür, burnum kırık.
Господин капитан, я бедный человек.
Yüzbaşım garip bir kulum ben.
Бедный Франсуа, если бы я тебе сказала, что Кристиан...
Zavallı François. Anlıyorsun ya Christian...
Я как-то охотился неподалеку от Ромарина. Видел, как бедный горбун искал воду своим прутиком.
Romarins'de avlanırken zavallı... kamburun çubuğuyla su aradığını görmüştüm.
Надеюсь, я не тот бедный сукин сын, которому придётся здесь убирать.
Umarım, onları temizleyecek zavallı ben değilimdir.
Бедный малютка, я так рада. Интересно, как же он выглядит
Benim küçük bebeğim seni görmek için can atıyorum.
Я всего лишь бедный работник.
Ben sadece fakir bir işçiyim.
Я думаю об этом не важно богатый или бедный.
Bunu düşünürüm. Zengin de olsam fakir de.
И там, у него даже не было денег, чтобы купить своему ребёнку лекарства. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
Ertesi gün uyandığımda hâlâ işsizdim ve hiçbir şeyin değişmediğini anladım.
Бедный парень, был все еще теплый когда я нашел его
Zavallı çocuğu bulduğumda hala sıcaktı.
"Бедный глупец, со всеми этими преданиями. " Я не стал мудрей, чем раньше "
"Ey zavallı aptal, tüm bu zorla sömürülmüş bilgiyle, olmadım ki ben, eskiden olduğumdan daha fazla bilge"
Я бедный чудак, которому повезло.
Ben zavallı bir sersemim. Şanslıydım.
Бедный Джонатан, что я с тобой сделала.
Zavallı Jonathan, sana ne yaptım ben böyle?
Бедный я.
Yazık bana.
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Zavallı Capa. Sana acıdığımı mı duymak istiyosun?
Я всё время пытаюсь. Но ты всегда недовольна. Бедный Герардо.
Bunu yapmaya çalışıyorum ama sen hiç memnun olmuyorsun.
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя. Бедный, милый, измученный человек.
Aman işin doğrusu, seni görmeye geldim seni zavallı, ıstırap çeken tatlı adam.
Чем я могу вам помоч, мой бедный друг?
Sana nasıl yardımcı olabilirim zavallı adam?
Мисс Эмбер, я бедный парень из Пуэрто-Рико.
Ama hala Puerto Rico'lu fakir adamım.
Я заново родился. Бедный Ворт.
-... yeni bir insan oldum.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445