Бездельник traducir turco
199 traducción paralela
И вы надеетесь, что бездельник восстановит доверие к банку?
Sosyete gezginlerinin, sarsılan güveni onarmasını nasıl beklersiniz?
- Бездельник!
Avcı bozuntusu!
Бездельник!
İşe yaramaz herif!
- Вы бьете по больному уху. - Ленивый бездельник.
O çocuğun hasta olduğunu bilmiyor musun?
Бездельник, что ты белый, как сметана?
Cehennem karartsın o bembeyaz suratını...
Иди домой, ты лживвый бездельник!
Evine git, yalancı serseri!
Не какой-нибудь бездельник.
Bilirsin işte. O saldırganlardan değil.
- Бездельник!
Babanı durdur!
- Он стопроцентный бездельник и...
- O umutsuz ve...
Что с Фернана взять? Тот еще бездельник.
Fernand pek çalışmayı sevmezdi zaten!
Проклятый бездельник!
Lanet olası işe yaramaz!
Вот же бездельник!
Tam bir serseri!
бездельник, лезь сюда на подмогу.
Buraya gel ve bana yardım et.
Ты, паршивый старый бездельник!
Seni iğrenç yaşlı serseri!
Иди сюда, бездельник!
Neredesin tembel herif!
Бездельник.
Miskin herif.
Один бездельник наслушался глупых сказок. Иди сюда!
Bu çok sayıda aptalca hikayeler dinledim demek oluyor.
Простите, но Вы просто бездельник.
Bana sorarsanız, düpedüz tembelsiniz.
У меня был партнер-бездельник.
Anaforcu bir ortağım var.
- Как скульптор ты не заработаешь и копейки! Бездельник!
Paramı yaratmak istiyorsun!
Ты бездельник, лунатик, моллюск.
Başıboş, uyurgezer, parazitin tekisin.
Бездельник!
Bir serserisin.
Переставь эти мешки с кукурузой - ты ведь наступаешь на них, бездельник из бездельников!
Oradaki torbaları kaldır, üzerlerine basıyorsun, Seni işe yaramaz tembel!
Я никакой не бездельник.
Ben tembel değilim.
Вставай бездельник.
Kalk bakalım hımbıl.
– Он говорил, что ты бездельник.
- Aylak olduğunu söyledi.
Ещё один бездельник.
Al sana bir ördek daha.
Этот истребитель-джок, он - не мелкий бездельник.
İşte sefil tokmakçı olmayan bir avcı pilot.
Ты думаешь, такой бездельник как ты заслуживает то же, что и люди, работающие на благо нашего народа? !
Sizin gibi tembeller ülkemiz için çalışan insanlarla aynı yemeği hakediyor mu?
Пожалуй составлю ей компанию пока этот бездельник не вернётся.
Sanırım o haylaz geri dönene kadar ona eşlik edeceğim.
Бездельник!
Ayak takımı!
Он бездельник.
Serseri herif.
Неперестающий-пересекать-входной-проём-большинства-кабаков-болван бездельник.
Kerestenin teki, aptal herif, aşağılık serseri!
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Ben bekar birini arıyorum, uyuşturucu kullanmayan, hayasız olmayan ama işkolik de olmayacak.
Погоди, бездельник, я доберусь до тебя и выпущу кишки!
- Dinle beni rezil serseri! Seni bir elime geçirirsem yemin ederim karnını deşeceğim.
Он что, бездельник?
Peki ne yapıyor, boş mu geziyor?
Парламентарий Брэд Флетчер, косметолог Ровина и богатый бездельник Чилтон Гейнс.
Senato habercisi Brad Fletcher... Cilt Bakım uzmanı Rowena... ve zengin mirasyedimiz Chilton Gaines.
Где ты, бездельник?
Neredesin sürüngen?
Теперь он бездельник с Ягуаром.
Artık Jaguar'lı bir serseri oldu.
Этот бездельник украл мой бумажник.
Pis herifler cüzdanımı çalmışlar.
Он бездельник.
Adam hırsızın teki.
Он бездельник.
O bir aylak.
- Ага. Типа, "и кто же мой отец бездельник?"
Büyüyen böbreklerle.
Бездельник.
- Bir serseri.
Где этот поганый бездельник?
Bimbo. Ne cehenneme kayboldu bu çocuk gene?
Бездельник, подойди!
Hergele, buraya gel!
Чёртов бездельник!
Bak şu boynuzluya!
Если поймаю - убью, бездельник из бездельников!
Ingrate!
Он лентяй, бездельник, я его проклинаю!
Öz babana vurdun!
Вали отсюда, бездельник!
Defol git pis serseri!
Бездельник.
Şaşkın adam.