English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Безумие какое

Безумие какое traducir turco

225 traducción paralela
Безумие какое-то.
- Bu çılgınca birşey. - Nerede gördün?
Безумие какое-то!
Bu delilik!
Это им так не сойдёт. Безумие какое-то!
Bununla kurtulamazlar!
Безумие какое-то.
Delilik bu.
Безумие какое-то
İnanamıyorum buna!
Безумие какое-то.
Bu çılgınlık.
- Безумие какое-то.
- Bu iş çok çarpık.
Безумие какое-то.
Delilik. Bilmiyorum.
Безумие какое-то.
Süper!
Безумие какое-то...
Bu ruhsal bir rahatsızlık.
У нас было все три свидания, это просто безумие какое-то!
Sadece üç kez mi çıkmıştık?
— Ох, безумие какое-то, я...
Çıldırdım burda bir an çünkü..
Безумие какое-то.
Biliyor musun, bu delilik.
Безумие какое-то сраное.
Bu pislik tam bir deli.
Безумие какое-то.
Kulağa çılgınca geliyor.
Безумие какое-то, верно?
Korkutucu, değil mi?
Безумие какое-то! У них даже белого не нашлось?
En azından beyaz olsalardı bari.
Безумие какое-то.
Enteresan.
- безумие какое-то. Зачем мы его слушали?
- Bu çılgınlık!
Возможно, это какое-то космическое безумие, о котором мы не слышали.
Bir çeşit uzay deliliği olabilir.
Думаю, это какое-то безумие.
Sanırım bu biraz çılgınca.
Это Какое-то безумие.
Çılgınca.
Безумие какое-то.
Çılgınlık bu.
Это всё какое-то безумие.
Kaza diye birşey yoktur, Mickey!
Это как болезнь, как какое-то безумие.
Sanki hastalığım varmış gibi. Salakmışım gibi.
Какое безумие.
Yeni, Lenny Bruce'sun!
Безумие какое-то!
O, karım değil.
И меня стало порабощать какое-то странное безумие.
Böyle tahammül edemiyorum Eddie. Yalnızlıkta her türlü anormal çılgınlıklar... üzerime tırmanıyor gibi sanki.
И вы не почувствовали, что его забирают? Нет. Это было какое-то безумие.
Gelecek sefer görüştüğümüzde Shirley, sedyenin başında dikilip sana zehir enjekte ediyor olacağım.
Безумие какое-то!
Bu çılgınlık!
Безумие какое-то.
Bu delilik.
Какое безумие!
Saçmalığın daniskası!
Всё это просто какое-то безумие!
Bu kadarı çok fazla.
Это какое-то безумие мне нравится это.
Bu biraz o biçim, hoşuma gidiyor.
Это какое-то безумие.
- Akıl almaz bir şey bu.
Мы закрываемся через пару часов, и всегда какое-то безумие с питанием, когда поступает новая партия.
Yeni mallar geldiğinde hep bir taşkınlık olur.
Какое безумие.
Bu çok garip!
Привет, Миа. - Что у тебя с глазом? - Какое-то безумие.
Gözüne ne oldu?
Безумие какое-то...
Bu delilik.
Ты что, не понимаешь какое это безумие?
Demek istediğim, bunun ne kadar saçma olduğunu görmüyor musun?
Это какое-то безумие.
Halletmemiz gereken çok şey var.
Это безумие какое-то...
Bu çılgınca.
Я имею в виду, все это какое-то безумие, церемония, мама и начальник Джентлз.
Yani her şey çığırından çıkıyor ; gala, annem ve Gentles.
Какое-то безумие.
Bu çılgınca.
Какое-то безумие - винить друг друга в том, как все повернулось.
Meydana gelen olaylar yüzünden, hıncımızı birbirimizden çıkarmamız gerçekten de çok saçmaydı.
Это было какое-то безумие.
Duyunca sana çılgınca gelebilir.
Это какое-то безумие.
- Jim Henson'a ne oldu?
- Это, это безумие какое-то.
Bu delilik!
Это какое-то... безумие, понимаешь?
Bu.. bu tırlatmak gibi birşey. Tamam ;
Какое-то безумие.
Biraz çılgınca.
Это какое-то безумие, перебор.
Bu delilik, bu kadarı da fazla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]