Беременная traducir turco
415 traducción paralela
Наверняка, беременная девочка пришла к тебе за деньгами.
Belki hamile zavallı bir kızdır.
Теперь я не толстая, но беременная.
Şimdi tombul olmak yerine, hamileyim.
75 лет и беременная подруга!
Yetmiş beş ve kız arkadaşım hamile.
Беременная... в семнадцать лет отвергнутая матерью, она уходит в надежде забыться.
Hamile... On yedi annesi tarafından dışarı atılmış, uzaklaşıyor kaybolmak için yol soruyor.
У тебя ведь беременная дочь в Сиэтле?
Seattle'da hamile bir kızın vardı değil mi?
... здесь люди из собеса с деньгами, нужна беременная женщина!
Sosyal güvenlik görevlileri geldi deyin. Bir de anne gerek. Hamile olursa daha iyi.
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Bununla başedemezsen, bir kızı hamile bırakmaktan daha büyük problemlerin var!
А что тут такого - выйти замуж, когда уже беременная?
Evlenmeden hamile kalmanın yanlış bir tarafı yok.
И это была самка, беременная, потому что когда она ползла, то оставляла за собой кровавый след.
Ve sanırım dişi fare hamile çünkü ayaklarını sürüklüyor ve geride kan izi bırakıyor.
Беременная девушка.
Ne yapmışım? Ivan, kız hamileydi.
Она беременная и хочет сделать аборт.
Gebe ve kürtaj olmak istiyor.
Стойте, я беременная!
Dur hamileyim!
Твоя жена беременная.
Karın hamile.
- Она беременная.
- O hamile aşeriyor.
Здесь есть беременная женщина.
Birtane hamile kadın var.
Н-не знаю. В этой стране беременная женщина находится под постоянным присмотром врачей.
Bu ülkede, bir kadın hamile kalırsa... sürekli doktor kontrolünde olmalı.
Я знаю, что значит "беременная".
Hayır, ben hamileliğin anlamını biliyorum.
И уже беременная. Да вы садитесь, садитесь.
Bir bebeğin olacak!
Ты беременная?
Hayır anne.
Беременная ты или нет.
Hamile veya değil.
Я... если я беременная, Я не проваливаю, как другие.
Eh, en azından eğer ben hamile kalmış olsaydım, bundan, adını anabileceğim bir tokatçı gibi kurtulmazdım.
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним.
18'nde hamile kaldı, evlendi ve düşük yaptı... çünkü muhtemelen kocası onu dövüyordu... fakat hala kocasını terk edemiyor.
Если беременная женщина жаждет чего-нибудь и не получает этого... ребенок рождается с родинкой в форме этой еды.
Eğer hamile bir kadının canı birşey isterse Ve onu yiyemezse... Çocukta o yiyecek şeklinde doğum lekesi olur.
Нет ничего прекрасней, чем беременная корма.
Hamile bir karıdan daha güzel şey yoktur.
О, так ты тоже беременная?
Oh, sen de mi hamilesin?
Вам придётся убрать это, ведь я беременная.
Onu söndürmelisin çünkü ben hamileyim.
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Bunu yapıp durduğu her an neden hamile olmak zorundayım ki?
Беременная женщина рубит на четыре?
Hamile kadın dört kişiyi doğradı?
Одна только радость - это чашка кофе который без кофеина потому что я беременная
Tek mutluluğum şu bir fincan kahvede, ki o da kafeinsiz. Neden, çünkü hamileyim!
Здесь незамужняя беременная женщина.
Aşağıda evli olmayan hamile bir kadın var.
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная - Ленни?
Herhangi bir doğuma hazırlık partisi de seni bu kadar rahatsız ediyor mu yoksa bu Laney'in olduğu için en kötüsü mü?
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
Hamile bayan göğüslerini gösteriyor!
Одна из них — беременная женщина.
İçlerinden biri hamile bir kadınmış.
Точно беременная.
Kesinlikle hamilesin!
- Беременная паучиха заползла тебе в нос во сне и отложила яйца в мозг?
Hamile bir örümcek sen uyurken burnuna tırmanıp beynine mi yumurtladı?
Незамужняя и беременная!
Evli değilsin ve hamilesin!
Что я беременная.
Ona sadece hamile olduğumu söyledim.
Беременная женщина?
- Hamile kadın mı? Hayır.
- Она что, беременная? - Кто?
- Hamile olduğunu mu söyledi?
Видно, что она не беременная.
Herhangi birinden gebe kalmadığına emin olabilirsin.
Беременная ты или нет, но держи дистанцию.
Hamile o yada olma, mesafeni koruyacaksın.
Кто эта "неизвестная беременная женщина"?
Şu kimliği saptanmamış, hamile kadın kim?
- Одна беременная женщина за раз, пожалуйста.
- Her defasında bir hamile konuşsun! Lütfen!
Беременная женщина не должна есть такую еду.
Hamile bir kadın, bu türden şeyler yememeli.
Одна из них - молодая беременная женщина...
Birisi genç hamile bir bayan...
Его беременная жена теперь мертва.
Onun da hamile olan karısı doğumda öldür.
- Как беременная? Кто нибудь знает?
Kaç aylık olduğunu bilen var mı?
У вас раненый мужчина и беременная женщина, - которые, полагаю, нуждаются в медицинской помощи.
Yanınızda, tıbbi yardıma ihtiyacı olan yaralı bir adam ve hamile bir kadın olduğunu biliyorum.
Среди нас ребенок и беременная девушка.
Bir çocuk ve hamile bir kız var.
Знаю! Она не просто моя подруга, она моя беременная подруга.
O benim sadece arkadaşım değil, benim hamile arkadaşım.
Ты в самом деле беременная?
Gerçekten hamile misin?