Беременность traducir turco
817 traducción paralela
Благослови, у неё неудачная беременность.
Pelagie'yi kutsa, doğurmak için can atıyor.
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Bebekten kurtulmayı denedin.
Она оказалась не по-настоящему беременна истерическая беременность.
Aslında hamile değildi. Bir tür histerik hamilelikti.
Редко у кого беременность протекает так, как описано в книгах.
Hiçbir hamilelik, kitaplardaki gibi olmamıştır.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Hiçbir hamilelik, ötekine benzemez.
Я боялась, что это внематочная беременность.
Ben de dış gebelik olmasından korktum.
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Bayan Evans karıma anlatmış... hap benzeri şeyler kullanıyormuş ve... kürtaj hakkında bir şeyler sormuş.
Нет, друг, оно просто жирное. Ажир не беременность. Это большая разница.
Baksana, çirkin suratlı, öfkeli bir domuz gibi dolanıyor.
Беременность.
Hamile.
Я была стройной всю беременность.
Hamileliğim boyunca ince kaldım.
Мнимая беременность.
Hoşça kalın!
К тому же это её первая беременность, до этого она не могла иметь детей.
Daha önce çocuğu olmuyormuş.
Все беременность была... здесь.
Tüm hamileliği, kafasındaymış.
И Матильда сохранила свой живот плоским, беременность не изуродовала ее.
Mathilde göbeğinin düzgünlüğünü koruyor. Düzgün bir göbek asla gebelikle bozulmaz.
Результат теста на беременность - положительный.
Test pozitif, hamilesiniz.
Результаты моего теста на беременность положительные - у нас будет ребенок.
Hamilelik testim pozitif çıktı, yani bir bebeğimiz olacak.
И беременность. Иногда такое случается.
Hamile olman... bazen her şey üst üste gelir.
- Это была истерическая беременность.
- O yanlış bir semptomdu.
Домашний тест на беременность Барнакл Билла?
"Yengeç Bill`in Ev Tipi Hamilelik Testi mi"?
Беременность в тропическом климате - благодарю покорно.
Ayrıca muson sezonunda hamile kalmak mı? Teşekkürler! Ben almayayım!
у меня даже есть тест на беременность от Красти.
Krusty marka Ev Tipi Hamilelik Testi bile aldım.
- Например? Ну, для начала, как прошла беременность?
- Burada olmanızın bir sebebi var mı?
Обними их покрепче и шепни, что невесте идёт беременность. Или традиционное :
Sadece sıcak bir kucaklama ve ardından gelinin hamile göründüğünü söyle.
Ты всего лишь на 12-й неделе. Ты еще можешь прервать беременность.
Hala geç kalınmış değil.
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе.
Tanıdığım herkes ya evleniyor, ya hamile ya da terfi etmiş.
Прерывать беременность противозаконно.
Hamileliği sonlandırmak yasa dışı.
А отношения, вызвавшие беременность?
Peki ya hamileliğe sebep olan ilişki?
И к разговору о моих друзьях, Католиках, когда Нью-Йоркский архиепископ Джон О'Коннор и прочие кардиналы и преподобные испытают на себе что такое первая беременность, и родовые боли и схватки, а также вырастят хотя бы пару детишек
Bu arada, Katoliklerden bahsetmişken... New York kardinali John O'Connor ve diğer bazı kardinal ve piskoposlar ilk hamileliklerini ve ilk doğum sancılarını yaşadıklarında ve minimum gelir ile birkaç çocuk yetiştirdiklerinde kürtaj hakkında ne diyeceklerini gerçekten duymak isterim.
Почему беременность всегда доводит мужчин до истерики?
Neden hamilelik erkekleri isterik yapar?
У нас дома беременность рассматривается как аренда.
Bizim orada hamilelik kiralama olarak görülür.
Моя мать терпеть не могла беременность.
Annem hamile olmaktan nefret ederdi.
Должно быть, беременность омрачила сознание бедной женщины.
Hamilelik onu allak bullak etmiş olmalı, zavallı kadın.
Даже если бы я поместила вас в больницу и накачала бы вас всевозможными лекарствами, Вы все равно потеряли бы беременность.
Sizi en iyi hastaneye yatırıp mümkün olan en iyi tedavileri uygulasak bile yine de bu bebeği kaybedersiniz.
Я вижу что ваша жена потеряла беременность.
Eşinin düşük yaptığını görüyorum.
Ну, конечно, всё прояcнить смогут только результаты теста на беременность.
Tabii hamilelik testinin sonuçları gelmeden emin olamayız.
Беременность?
Hamilelik mi?
Это всё беременность. "Первичный бульон" твоих гормонов пронизывает всё твоё тело и естественно, что твои эмоции взрываются и утихают...
Roz, hamile olduğundan. Vücudunun her tarafında yeni hormonlar dolaşıyor. Doğal olarak duyguların en ufak tahrikte değişiyor.
У вас есть домашние тесты на беременность?
Evde kullanılan türden gebelik testiniz var mı?
Ты имеешь в виду тест Джорджии на беременность?
Georgıa'nın hamilelik testinden mi söz ediyorsun?
Беременность оказалась ненастоящей.
Hamileliğin gerçek olmadığı ortaya çıktı, Georgia.
Её беременность дала бы им конституционное право пожениться.
Eğer hamile kalırsa evlenmeleri için bir şans doğacak.
Ее беременность...
Hamileliği...
Среди подростков, нежелательная беременность первостепенное негативное последствие сексуальной активности.
Gençler arasında istenmeyen gebelikler cinsel aktivitenin bir numaralı olumsuz sonucudur.
Ах! Эта беременность меня полностью сбивает.
Bu hamilelik beni yanıltıyor ve şişmanlatıyor.
Всё, что мне остаётся - беременность.
Tek yaptığım hamilelik şeyleri.
Пойду проверюсь тестом на беременность.
- Gidip bir hamilelik testi yapacağım. - Vay!
Это леденец на палочке и домашний тест на беременность.
Lolipop ve hamilelik testi.
Догадываюсь, что это не запланированная беременность.
- Yo, hayır! - Bu planlanmış bir gebelik değil mi?
Мой тест на беременность готов?
Adım Barbara Barrows.
ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ
GEBELİK TESTİ
[Тест на беременность] - Положительно?
— Hamile misin?