Бессмысленно traducir turco
1,360 traducción paralela
Иначе бессмысленно стоять здесь, если у тебя нет листовок. - Отлично.
Tamam.
Эта... боль. Не потому, что всё бессмысленно, из-за войн, насилия, злобы мира нет, тебе больно потому, что никто больше не хочет смотреть на тебя.
Oradaki acı dünyanın manasızlığından, zulümden, felaketlerden dolayı değil oradaki acı, kimsenin size bir daha bakmak istememesinden.
Очевидно, дальнейшее обсуждение бессмысленно.
O zaman daha fazla tartışmanın anlamı yok.
Но... если хочешь умереть бессмысленной, медленной смертью, лучше это сделать в отсутствие боли.
Sefilce ve can çekişerek öleceksen bunu yapmanın yolu ağrısız olmasıdır.
Злиться и терзаться бессмысленно.
Hayır... Kızıp kavga etmek bir işe yaramaz.
Это бессмысленно.
Bu çok mantıksız.
Продолжать бессмысленно.
Ameliyata devam etmek acımasızca ve çok mantıksız.
Рюзаки! что это бессмысленно!
Ryuzaki! Buraya hapsedilmeyi kendim istediğim biliyorum ; ama fark ettim ki bu yaptığım çok anlamsız bir şey.
Это бессмысленно.
Bunun hiç anlamı yok ki.
Это - бессмысленно.
Bu saçmalık.
иначе это бессмысленно.
Higuchi'nin televizyonda görmesi gereken kişi öldürebileceğini düşündüğü biri olmalı, yoksa bunun anlamı olmaz.
Бессмысленно, но неважно. Идите-ка лучше ко мне.
Anlamsız geldi ama zararı yok.
Это бессмысленно!
Bu anlamsız!
Бессмысленно, говоришь?
Anlamsız mı dedin?
Это значит, что это, черт побери, бессмысленно
"Hiçbir anlamı yok" demek oluyor.
Понятно! Значит все, что мы преподаем, кроме вашего предмета, бессмысленно?
Yani, senin öğrettiğin dışındaki dersler gereksiz öyle mi?
- Нет, Дин, это бессмысленно, ясно?
Hayır Dean, bu hiç mantıklı değil, anladın mı?
Даже не смотря на угрозы со стороны Акацки, они бессмысленно тратят время.
Yaklaşan Akatsuki tehdidine rağmen burada zamanlarını boşa harcıyorlar.
Это бессмысленно.
Bunların hiçbiri mantıklı değil.
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Bütün bunlar sana da çok anlamsız gelmiyor mu?
Прятаться бессмысленно
Ama saklanmak anlamsiz.
Это бессмысленно, Кармен.
Demek isteğimi bu değil, Carmen.
Это бессмысленно.
Hiçbir anlamı yok.
В таком случае мы можем найти наказание, при котором ученик сразу теряет все очки, но тогда вся эта система становится бессмысленной.
O hâlde kazandığı tüm puanların bir kerede silinmesini sağlayacak bir ceza bulmalıyız. Ama bu durumda da kazandıkları puanların bir anlamı kalacak mı?
это бессмысленно, потому что это бы значило что Эрик... а он нет.
Bu çok saçma, çünkü bu demektir ki... Eric... Ki öyle değil.
- Это как-то бессмысленно.
- Bence çok anlamsız.
Это бессмысленно.
Bu çok gereksiz.
Это бессмысленно!
Gerek yok!
Которая заставляет всю вашу жизнь казаться отчасти страшной и бессмысленной.
Bunlar insanın gözünde hayatı korkunç ve anlamsız hale getirir.
Бессмысленно нести это бремя в течение многих лет
Yıllar boyu bunu sürdürmek anlamsız.
Это бессмысленно бить меня.
Beni dövmenizin anlamı yok
Это, блин, бессмысленно.
İlgimi çekmiyor.
И бывшую свою работу называю пустой и бессмысленной.
İşimden, sığ ve anlamsız diye bahsediyordum.
Но это бессмысленно.
Yapmamız için bir lüzum yok ki.
ак так много бессмысленной работы то, что начинаетс €, € вл € етс € немного игривым ( Ќз ∆ § µƒ ) драка ( їм'љ ) скоро начните выходить из-под контрол € ( ІњЎ )
Pek çok maymun ilişkisinde olduğu gibi her şey ufak şakalaşmalarla başlayıp bir süre sonra kontrolden çıkmaya başlıyor.
В этом году сезон дождей чрезмерно затянулся, и, по всей видимости, рассчитывать нынче на хороший урожай тоже бессмысленно.
Uzun yağmurlu mevsim ile, bu yılın ekinlerinin iyileşme şansı hâlâ yok gibi görünüyor.
Всё бессмысленно.
Hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
Это совершенно бессмысленно.
Mantıklı değil.
С этим человеком спорить бессмысленно.
Ben pes ettim.. Bu adamla mantıklı bir tartışma yapamazsın.
И ты раздражена, поскольку он сформулировал свой ответ -... в форме бессмысленной тавтологии?
Anlamsız cevabı yüzünden mi hüsrana uğradın?
Это бессмысленно и пустая трата моего времени.
Bu tamamen delilik ve zaman kaybı.
Нет, бабушка. Это бессмысленно.
Bunun hiç bir anlamı yok.
Это абсолютно бессмысленно.
Gördün mü? Bunun hiçbir manası yok.
Это бессмысленно.
Bir anlamı yok.
Что до проявления симптомов бессмысленно.
Semptomlar görülmeden önemsizdir.
Я просто бессмысленно бился и бился головой об стену...
Kafama vuruldu, vuruldu ve vuruldu.
Это бессмысленно.
- Hiçbir anlamı yok.
Теперь это бессмысленно.
Bunun mantığı yok.
Тогда было бессмысленно приходить сюда. подождать пока все уйдут и обыскать здание?
Binayı aramak için herkesin gitmesini mi beklemeliyim?
Нет, это бессмысленно.
Saçmalama.
Это бессмысленно, Эрез.
Yapma Erez.