Богачка traducir turco
40 traducción paralela
А теперь приехала ты, богачка, иностранка.
Şimdi sen geliyorsun zengin, tuhaf yabancı.
Она богачка, чувак!
Evet! O zengin bir kız, dostum.
Наоми - классическая несчастная маленькая богачка.
Naomi klasik zavallı zengin kız.
А я не богачка, папа.
Ben zengin bir kız değilim baba.
Богачка возвращается к дураку.
Zengin kız, salağa geri döner.
Итак, богачка уходит со шлюхой.
Böylece, zengin kız, fahişeyle birlikte gider.
Неужели ты такая богачка, что можешь позволить себе выбросить еду?
Yemeğini öylece çöpe atacak kadar zengin misin?
Но для начала, я хочу, чтоб ты знала что богачка уезжает из города, и что она хочет взять тебя с собой.
Ama önce, bilmeni isterim ki, zengin hanım buradan ayrılıyor. Seni de yanında götürmek istediğini söyledi.
Я богачка!
Zengin oldum!
Да, я богачка!
Evet! Zengin oldum!
А потом они думают : "Она, должно быть, богачка или еще та штучка в постели!".
"Gerçekten ya çok zengin ya da yatakta çok iyi" diye düşünüyorlar.
богачка какая-нибудь...
Yüksek pozisyonda biri olmalı.
Да. Я теперь богачка.
Tamam, tekrar arayacağım.
Эй, я не богачка.
Zengin değilim ben.
Как поживает наша богачка?
Zavallı, küçük, zengin kız.
У меня тут есть друзья, богачка, а у тебя нет.
Şunu bil ki, burada arkadaşları olan benim zengin kız, sen değil. Bu zengin kız ağzıyla konuşmaya bir son verecek misin?
Черт, богачка, ты выиграла джек-пот?
Vay canına, Paratorbası, piyangoyu mu tutturdun?
Богачка получает одобрение.
Zengin kız kırmızı kurdeleyi kaptı.
Так держать, богачка.
Yürü be, zengin kız.
Это не игра "Богачка получает приз за каждое правильно действие".
Bak, biz burada "zengin kız her yaptığı normal şeyden sonra takdir alır" oynamıyoruz.
Простите, что я не моднячая и не богачка и не показываю это всем своими волосами, вымытыми Видал Сассуном.
Ne çöp adama, ne de Vidal Sassoon saçlıya benzemediğim için üzgünüm.
Я прямо как богачка. Это так вкусно.
Şu an zengin gibi hissediyorum.
Я тут намазываюсь, как богачка.
Zengin bir kız gibi parlatıcı sürüyorum.
Богачка.
Sonradan görme!
что ты богачка...
Beş parasızken sonradan görme gibi davranan sen yayın ekibine...
И Богачка!
Şuna bak! Sonradan görme de buradaymış.
Богачка! Мы раньше не встречались?
Bu arada, sonradan görme biz hiç karşılaşmadık mı?
Ты не Богачка.
Sonradan görme falan değilsin, değil mi?
Мне сказали, её устроила какая-то бывшая богачка, её типа бросила мамаша, и она вынуждена жить с вечно пьяной тёткой.
Önceden zengin bir sürtükmüş. Annesi onu terk ettikten sonra alkolik teyzesiyle yaşamaya başlamış.
Все наши майки только что купила какая-то офигенная богачка.
Bütün tişörtlerimiz şu anda ölü ve zengin bir kadın tarafından satın alındı.
Я выгляжу, как богачка из Голодных игр.
The Hunger Games'den zengin bir insana benziyorum.
Надеюсь, богачка.
Umarım parası vardır.
Твоя история - "разорившаяся богачка", история, которую мы никогда не продадим, если ты продолжишь одеваться так.
Senin hikayen zenginlikten fakirliğe hikayesi. Eğer böyle giyinirsen hiç satmaz bu hikaye.
Она теперь богачка.
Artık zengin bir hanımefendi.
Пф, притормози-ка, богачка.
Sen elindekine sahip çıkmaya bak, paragöz seni.
Я не могу применять серьёзные лекарства, только потому что какая-то богачка перестала...
Bir zengin kadının bana müdahale ederek, ciddi bir tedaviyi idare etmem...
Наша девушка богачка, она поймет, если ты пожмотничал.
Kızımız zengin olduğu için ucuza kaçarsan bunu anlar.
Бедная богачка.
Zavallı küçük zengin kız.
- ( брэнди ) Конечно, богачка.
Tabii öylesindir para çuvalı.
Season 1, episode 4 One Hundred Tears Away Офицер, это точно был злой умысел. - Богачка, разыгрывающая сексуальную карту.
Seks kartını açmak.