Будущая traducir turco
270 traducción paralela
- Мистер Бейн, моя будущая жена.
- Bay Bane, müstakbel eşimle tanışın.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Eşim olacak kişi beni her zaman saygınlığı olan biri olarak gördü.
Будущая мадам Кронина, посмотрим, что мы можем сделать?
Londra'nın en şık kadını olmaya ne dersin?
Это моя будущая жена, Барнс.
Neyse, işte müstakbel karım, Barnes.
Это Джоан Вебстер, будущая жена Роберта Беллинджера.
Robert Bellinger ile evlenecek olan Joan Webster.
Кстати, это ведь будущая жена молодого доктора, да?
Bu arada, kız buradaki genç doktorun müstakbel eşi, doğru değil mi?
Как будущая мама?
- Hamile kadın nasıl?
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
Şimdi de kendini bir yıldız adayı gibi görüyor.
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Kim bilir, aranızda geleceğin cumhurbaşkanı eşleri veya artistler olabilir.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой.
Eğer olaylar biraz daha farklı gelişseydi,... mesela ; küçük bir iklim değişikliği,... yeni bir mutasyon,... ya da bir organizmanın tesadüfi ölümü sonucunda dünyadaki tüm yaşam tarihi tamamen değişebilirdi.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль.
Bu müstakbel eşim, Bayan Emilie Ekdahl.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль, известная актриса.
Müstakbel karım, Emilie Ekdahl, meşhur aktris.
"Учитывая это, будущая забота о нём представляется иной."
"Buna dayanarak bakıma ihtiyaç duyacağını düşünüyoruz."
Будущая миссис Ландау, можно пригласить вас на танец?
Geleceğin bayan Landau'su bu dansı lütfeder miydiniz?
Она твоя будущая Королева.
O sizin müstakbel kraliçeniz.
Будущая Королева.
Enfeksiyondan tamamen arıtılmış, kullanımı takdirinize kalmış biri.
Будущая Дженнифер скоро вернется домой.
Jennifer, yaşlı Jennifer bu sıralarda eve döner.
Она - будущая жена твоего брата.
O, kardeşinin karısı olacak.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.
Ya Lord Hamilton'ın bana söyledikleri, doğruysa? Müstakbel Kraliçemize kanı kaynamış.
Будущая Миссис "Разрешите говорить свободно"? О, нет.
Bayan "Özgürce konuşabilir miyim" i görür gibiyim?
Ну, будущая...
Müstakbel eşim.
У тебя в жизни бывали моменты, когда решается вся твоя будущая жизнь?
Hayatımızda dönüm noktası olan anlar nasıldır bilir misin?
Я думал, что ты какая-нибудь старая склочница... а не прекрасная будущая миллионерша.
Seni yaşlı biri sanmıştım. Trilyoner bir fıstık olabileceğini bilemezdim.
- Если его будущая супруга увидит эти...
Eğer müstakbel gelin bunları görürse...
И Ванесса Сент-Клер, будущая миссис Ирвинг Ламповски.
- Merhaba Terri. Ve Vanessa Saınt-Claire. Yakında Bayan lrving Lumpowsky olacak.
У меня в другой комнате будущая миссис Крейн.
Yan odada müstakbel Bayan Crane var. Bir dakika.
И когда его будущая бывшая жена обнаружила труп, и поняла что стала вдовой без алиментов, то, от досады насела парню 15 ножевых ранений.
Boşanmak üzere olduğu karısı onu ölü bulunca sırf ona kırgın olduğu için adamı on beş kez bıçaklamıştı.
От этого, возможно, зависит вся будущая жизнь
Çünkü hayatımın fırsatı da ondan.
Вот она, будущая принцесса Женовии.
İşte o. Cenova'nın muhtemel yeni prensesi burada.
Вот она - будущая суперзвезда моды.
- İşte burada. Geleceğin moda yıldızı.
Твоя будущая невеста?
Müstakbel eşin?
Она не моя будущая невеста.
Müstakbel eşim değil!
"Будущая резиденция миссии в районе Пяти Улиц".
FIVE POINTS MİSYONERLERİNİN GELECEKTEKİ EVİ - Nereye gideceğim?
Вот и моя будущая невестка.
İşte benim gelecekteki kızım.
Это обо мне : моя игра, моя внешность, моя будущая карьера.
Burada konu benim. Benim performansım, benim rolüm, benim kariyerim.
Хочешь, я пожарю тебе настоящие оладьи как будущая хорошая жена а потом оттрахаю и вышвырну на работу.
Örnek bir müstakbel eş olarak sana güzel bir krep yapayım. Sonra deliler gibi sevişiriz... ve seni işe gönderirim.
Привет, моя будущая жена.
Günaydın, müstakbel eşim.
Я не хочу, чтобы моя будущая королева снова сбежала с этим оборотнем.
Gelecekteki kraliçemin bu Lycan'la birlikte kaçmasına göz yumamam.
Скажу откровенно. Люди на "Разящем" рискуют. В том числе и будущая жена Коммодора.
Dürüst konuşmak gerekirse Korkusuz'dakiler için tehlike var buna müstakbel Bayan Amiral dahil.
Во Франции у нас традиция : будущая невеста должна выбрать мужчину для последнего поцелуя.
Fransa'da gelin olacak kadının, son bir öpücük için bir erkek seçer.
Дамы и господа, будущая невеста сделала свой выбор. Месье.
Gelin... beyefendiyi seçti.
Будущая невеста должна выбрать мужчину для прощального поцелуя.
- Gelin, son bir öpücük için birini seçer.
- Лиза - твоя будущая жена.
- Lisa senin eşin olacak.
Всё-таки она моя будущая жена.
Her şeyden önce o benim nişanlım.
- Ты моя будущая жена. Что ты делаешь, Лиза?
- Sen benim nişanlımsın, ne yapıyorsun Lisa?
Ваша будущая миссия дублирует операцию синий Феникс.
Gelecek göreviniz "Mavi Anka Operasyonu" olarak adlandırıldı.
Моя будущая теща, Дина Бэрнс.
Müstakbel kayınvalidem, Dina Byrnes.
Моя будущая "Эмми".
Emmy ödülüm.
Неважно, кто вы - крестьяне или сыновья фабрикантов! В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
Bir çiftçinin oğlu ve bir fabrikatörün oğlu bu okulda eşit olacak,... sizler gelecek elitleri olacaksınız, bin yıllık eski imparatorluğun.
В этом моя будущая невестка всегда права.
Bu konuda sevgili gelinim haklı.
- А я будущая жена.
- Ben de karınım.