Будь по твоему traducir turco
98 traducción paralela
Хорошо будь по твоему.
Öyle olsun.
хорошо, будь по твоему
Evet, kesinlikle.
Ладно, будь по твоему давай останемся профессионалами
Tamam, senin istediğin şekilde yapacağız. Tamamen profesyonelce.
Ладно, будь по твоему, я все равно пойму это довольно быстро.
Tamam, sen bilirsin. Zaten yakında anlarım.
Будь по твоему.
Senin istediğin gibi yapacağız.
Но если ты так считаешь, будь по твоему.
Ama böyle istiyorsan, kabul.
Что ж, будь по твоему. Если ты так хочешь.
Pekala eğer böyle istiyorsan.
Хорошо, Рудольф, будь по-твоему.
- Peki Rudolph, öyle olsun.
Ну, ладно, будь по-твоему.
Pekâlâ. Pes ediyorum.
Будь по-твоему, Эд.
NasıI istersen Ed.
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
Sanırım bana direk sadede gelmemi söylüyorsun, öyle yapacağım.
А, будь по-твоему.
Nasıl istersen öyle yap.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
Hasta olan sensin, seni eğlendirelim bakalım.
-... в таких условиях. - Будь по-твоему, крошка.
Tercihini yap bebek.
Ладно. Будь по-твоему.
İstediğin gibi olsun.
Хорошо, будь по-твоему.
Pekala. Yolunu seç.
Будь по-твоему, но моё возмездие не заставит себя ждать.
Öyle olsun. Ama kefaretini ödeyeceksin.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
Tamam. İyi. Senin istediğin gibi olsun.
Да, будь по-твоему.
Evet, en azından bugün
- Полагаю, сотня лучше. - Будь по-твоему.
- Ben daha çok 100 falan düşünüyordum.
- Отлично. Будь по-твоему.
Silahlarınıza yapışın o zaman.
Хорошо, будь по — твоему.
Ari'ye sorarım.
Так будь по-твоему.
Öyle olsun.
Будь по-твоему!
Sen bilirsin!
Будь по-твоему.
Sen bilirsin.
Будь по-твоему.
Senin yolunla yapalım.
Ладно, будь по-твоему.
Hadi be. # Hey, hey, hey #
Ладно, будь по-твоему.
Tamam, seni dinliyorum. Julie?
Будь по-твоему.
Sen kazandın.
Будь по-твоему, вице президент.
Senin yönteminle yapacağız başkan yardımcısı.
Хорошо, раз так, то будь по-твоему.
İşte bu gerçek sensin.
Будь по-твоему тогда. Как знаешь!
Dilediğini yap o zaman.
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
Biliyor musun? Sana doğruyu anlatacağım, gerçek hikayeyi... benim annenle nasıl tanıştığımı.
Но будь по-твоему.
Fakat, her neyse.
Ну будь по-твоему.
Cevap anlaşıldı, o zaman.
Будь по-твоему.
Tamam.
Постоянно! По-твоему, будь он один из них, они бы уже не вмешались?
Onlardan biri olsaydı, sizi çoktan durdururlardı.
Будь по - твоему.
Öyle olsun!
Хорошо, будь по-твоему.
Anladım, ne dersen yapacağım.
Ладно, будь, по-твоему.
Pekâlâ, pekâlâ.
- Будь по-твоему.
- Sen bilirsin, küçükhanım.
Будь по-твоему. Давай.
Hadi yapalım şunu.
Да? Ну будь по-твоему.
İstediğin bu mu?
Будь по-твоему.
Nasıl istersen.
Будь по-твоему!
Nasıl istersen öyle olsun.
Будь по-твоему. Можем сыграть еще партию.
Bir daha oynayabiliriz istersen.
Будь по-твоему.
Alacaksın.
Ладно, хорошо, будь по-твоему, чувак.
İyi, böyle devam et sen.
- Будь по-твоему.
- Tamamdır.
Ладно, будь по-твоему.
Peki, istediğin gibi olsun.
Будь по-твоему.
Senin adına sevindim.
будь по 143
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь готов 145
будь как дома 95
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45