Бутылочку traducir turco
427 traducción paralela
Вот ту бутылочку, милая.
Buraya, tatlım. Bana da biradan ver, olur mu?
Привет. Дать бутылочку?
Merhaba bebek.
Хочешь бутылочку? А, да ну тебя!
Biberon ister misin?
Я хотел бы выпить бутылочку пива.
Kendime bir şişe bira alacağım.
- О, ты взял еще одну бутылочку витаминов?
- diğer vitamin şişelerini de aldın mı? - Evet, aldım.
Ну и зря. Дай-ка мне бутылочку.
- İz kalır mı?
Разве я не заслужил бутылочку пива у тебя наверху?
Sanırım, buzlukta tuttuğun soğuk bir şişe birayı hak ettim yukarıda.
Ты дал Дженнифер ее бутылочку?
Jennifer'ın biberonunu verdin mi?
- А что? Я работаю в ночную смену и могу достать бутылочку джина.
Gece vardiyasındayım ve sakladığım bir şişe cin var.
Хотелось бы завернуть в нее бутылочку шампанского.
Keşke bunu etrafına sarmak için bir şampanyamız olsaydı.
Я дала Дэвиду бутылочку.
David'e biberonunu veriyordum.
- Нет. Алеша, бутылочку вина.
Akşam yemeyi yiyecek misiniz.
Значит так, для начала бутылочку водочки и бутылочку коньячку...
Bir şişe votka, bir şişe konyak.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски.
Yatağıma gideceğim ve bir şişe viski içeceğim.
Дамы, возьмите бутылочку для себя.
Bayanlar, kendi şişenizi satın alabilirsiniz.
Купите мне бутылочку. Пожалуйста.
- Bana bir şişe alır mısınız?
ƒумает, что мы там только и делаем, что в бутылочку играем.
Bütün yaptıklarımızı ve öpüşme oyunlarını bildiğini söylüyor.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
Şimdi, Zeke, Miller'a bir şişe Cutty alacak ve her şeyi unutacağız.
Да, немного, он иногда заходил в "Ля Позаду", выпить бутылочку молодого Бандольского вина.
Evet, biraz. La Posada hanına bir bardak Bandol şarabı içmek için sık sık gelirdi.
Добрый вечер, дорогая, Я бы хотел достать бутылочку...
Merhaba tatlım. Bir şişe istiyorum...
Прихвати нам бутылочку вина!
Bize bir şişe güzel şarap çıkar.
Мы тут просто... открыли с Дженелл бутылочку "шампанского".
Hayır. Biz de tam- - Janelle bir bardak şampan- -
Малыш мёрзнет. Возьми бутылочку и отнеси бабушке, чтобы она дала тебе кипячёной воды
Bebek donuyor biberonu al yukarı götür de anneannen biraz kaynar su versin biberonu bebek için hazırlamak için
Дай ему бутылочку.
Git ona şişeyi ver.
Далее.. В тумбочке около постели вы найдете перо и бутылочку масла,... чтобы смазать замок и дверные петли.
Şimdi... yatağınızın yanındaki dolapta... bir tüy ve küçük bir şişe yağ bulacaksınız.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
O da içti, ve sonra o karmaşada, zehir şişesini Douglas Gold'un cebine bıraktı.
А вы что же, не хотите распечатать прибережённую для меня бутылочку ирландского виски? Сделаем прямо сейчас!
Harry, benim için zulaya koyduğun şu İrlanda viskisini açmak ister misin?
- Нет. - Так отдай ребенку его бутылочку. Это мой девиз.
- hayır - o zaman bırak, küçük bebek kendini mutlu etsin işte benim zıpırım
Ну, для начала мы могли бы снять на пару дней домик, И заказать туда пару стейков из оленины и бутылочку игристого.
Bir motel odası tutup, geyik bifteği ve şarap alarak başlayabiliriz.
Я должен вам бутылочку колы.
Sanırım sana bir kola borçluyum.
Он выпил бутылочку молока и съел целую тарелку яблочного пюре.
Bir biberon süt ve tüm bir kavanoz elma suyu içmiş.
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
Maggie`nin yapay armuta alerjisi var ve öğle uykusuna yatmadan önce bir şişe sıcak süt içmeyi sever.
Бутылочку?
Bir şişe mi?
Пока мой добрый друг Гастингс бегал за помощью, у меня была возможность перелить содержимое из этого стакана. Вот в эту маленькую бутылочку.
Dostum Yüzbaşı Hastings yardım çağırırken o bardağın birazını bu küçük şişeye döktüm.
На мой взгляд, это похоже на бутылочку из-под лекарства.
Bana, ilaç şişesi gibi gözüktü.
Ну... тогда прежде чем ты туда отправишься, почему бы тебе... не сгонять свою задницу за угол и не купить еще бутылочку?
Evet... Gitmeden önce neden kıçını kaldırıp, köşeye kadar gidip, - bize biraz daha Ripple almıyorsun?
Положи бутылочку шампанского на лёд.
Şampanyayı buz kovasına koy. Biraz keyif hapı al.
Думаю, в такую жару человек будет лучше работать, если выпьет бутылочку пивка.
Açık havada çalışan bir erkeğin bir şişe köpüğü olursa kendini daha çok erkek gibi hisseder. Bu benim fikrim efendim.
Дай мне бутылочку "Джека", будь добр.
Şuradan bir şişe Jack ver, olur mu?
На этой неделе у меня выступление и я хотел использовать в нём эту бутылочку.
Çünkü bu hafta ki şovda..,... benim bir numaram olacaktı.
Я слишком сильно рассчитывал на эту бутылочку.
Tüm şaka o şişenin üzerineydi.
Я разлила бутылочку.
Şişeyi devirmiştim.
И ещё... Бутылочку...
Ve..
- Принесите нам еще бутылочку красного. - Спасибо.
Bir şişe de kırmızı şarap içeceğiz.
Рикки, принеси нам бутылочку.
- Hey, Ricky. Bize bir şişe getir. - Hemen getiriyorum.
Дети вместе поиграют, и когда они уснут мы с Амандой откроем бутылочку вина и сами немножко поиграем.
Çocuklar birlikte oyun oynayacaklar ve uyuduklarında ikimize bir şişe şarap açıp biraz oynaşmayı düşünüyorum.
Я отложил бутылочку... для особенного случая.
Özel bir durum için... bir şişe ayırmıştım.
Но есть же лото, можно поиграть в бутылочку...
Hayır, burada resimli oyunlar var. Şişe çevirmece olabilir mesela.
Чего тебе сейчас хочется, Арни? Хочется бутылочку пивка.
Rheingold istiyorum.
Надо положить в бутылочку немного патоки. У малыша проблема с кишечником.
- Hanimiş tatlı kurabiyem?
Подержите его минутку. Мне надо принести его бутылочку.
Biberonunu almam lazım.