В круг traducir turco
538 traducción paralela
Не запросите ли их в круг?
Onları da çembere alalım.
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Hassler öteki avukatları küçük görür.
Берем за руки и втягиваем в круг.
Etrafını çevirip, elimizle yakalayacağız.
Встать в круг.
Etrafı kuşatın.
Ставьте тележки в круг, окружите караван!
At arabalarını etrafa dizin! Atlar sığınağa!
В курсе лекций по астрологии Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
Astroloji dersi sırasında, burçlar çizelgesinin dairesinin içindeki üçgenin bir eşkenar üçgen olduğunu farketti.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
Bundan böyle, bağımızı hatırlamak için... hep daire şeklinde toplanacağız. Doğru ve cesur eylemleri duymak ve anlatmak için.
Брейкинг - это когда ты, от нечего делать, просто выходишь в круг и уходишь в отрыв.
Dans ederken yapmanız gereken hiçbir şey olmadığı zamanlarda, tüm millet çevrenizde dolanır ve yükseklerdedirler.
А мистер Тайсон входит в круг ваших завсегдатаев?
Bay Tyson da müşterilerinden biri mi?
И все в круг.
Hep birlikte, evet böyle.
Встаньте в круг!
Daire oluşturun.
Все собирайтесь в круг.
Haydi, herkes dairenin içine.
Вставайте в круг. Все, все, все.
Herkes dairenin içine.
- Помоги. В круг как евреи, как итальянцы...
Yahudiler ve İtalyanlar da.
Ну-у, я бы собрала вместе всех политических лидеров мира, поставила бы их в круг-и заставила взяться за руки.
"Dünya liderlerini bir araya getirir," "... el ele tutuşup halka oluşturmalarını sağlardım. "
Прежде чем вас примут в круг, нужно пройти обряд посвящения.
Gruba katılabilmeniz için... giriş töreni yapmamız gerekiyor.
Встаньте дети, встаньте в круг, Раз, два, три, и ты вдруг - труп.
Haydi oyun oynayalım. Birbirimizi doğrayalım. Daha hızlı!
Когда звезды выстроятся в круг, ты знаешь, что делать.
Yıldızlar dizildiğinde, ne yapacağını bileceksin.
А теперь, дети... Сядьте в круг.
Şimdi, herkes bir daire şeklinde otursun.
Ну, встаньте в круг!
Toplanın.
Теперь... вглядись в круг.
Şimdi... dairenin içine bak.
Давайте все сядем в круг.
Daire biçiminde oturalım.
Вдруг она включила тебя в круг великосветских шлюх?
Pahalı fahişelerin ortamına çekilmenden endişeleniyorum.
Когда они придут, встаём в круг посреди зала, спина к спине.
Geldikleri zaman, Odanın ortasında bir daire yapacağız, birbirimizin arkasını korumak için.
Если я смогу ей помочь и войти в круг ее знакомыx это может стать прорывом.
Bu işi başarırsam, o çevrede tanınır hayatımızı kurtarırız.
Потому что подсознательно боялась, что он не сможет вписаться в твой круг?
Bilinç altında onun uyum sağlayamayacağını mı düşünüyordun?
Но если жизнь вторгается в этот круг, игра выходит из под контроля.
Yaşam bu çemberi aştığı zaman, oyunlar küçük, karanlık ve gülünç oluyor.
Станьте в круг.
Çember oluşturun.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Birimizin başı beladaysa, milleti çağırırız onlarda koşarak gelirler.
- Тогда бежим в великий круг реки!
- Hadi nehrin çemberine gidelim!
Я должна... провести её в наш круг.
Onu çemberimize almalıyım.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Senin gibi parkların banklarında oturup kumun üzerine aynı bozuk çemberi bir çizip bir silen umutsuz yığınlar çöp kutularındaki gazetelerin okurları.
Все становитесь в круг, все встали в большой круг.
Haydi, çocuklar.
... размышляя над делами... Вдруг Паписты налетели и меня в темницу бросив сделав стол из моей жопы разыграли в покер круг...
Harika bir İbrani Kitleyi dinliyordum Sonra Papacılar geldiler, beni bir zindana tıktılar Sonra kıçıma kızgın bir süngü soktular
Затем в правую руку он вложил им по карандашу и сказал нарисовать круг.
Ondan sonra sağ elleri ile tutmaları için bir kalem verdi ve bir çember çizmelerini istedi.
А затем я увидел гигантский круг, сияющий вокруг Земли. Круг, в котором сочетались все противоположности. Больше, чем смерть... с благоуханием большим, чем любой запах, который я только знал.
Sonra dünyayı çevreleyen tüm sorunları çözen ölümden daha geniş, tanıdığım tüm kokulardan daha güzel devasa bir halka gördüm.
Делает круг в 800 футов.
Dönüş çapı 245 metre.
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Ortalığı su basınca, tekneme bineceğim..... siz de boğulacaksınız kara p... çler, sakın benden ip, can simidi falan atmamı beklemeyin.
Каждый человек несет в себе круг ада вокруг головы, как нимб.
Herkes başının etrafında bir hale gibi cehennemi taşır.
Сейчас мы находимся в 9-м круге, круг предателей.
Şu anda dokuzuncu kattayız, hainlerin katı.
Войди, войди же в этот круг!
Gel, çemberin içine gel.
" Луна превращается в идеальный круг,
"Ay, mükemmel bir daireye dönüşür."
Он хочет войти в наш круг.
Çemberdeki biriyle temas kurmak istiyor.
и у них было 7 ключей, составлявших круг. Чтобы сфокусировать силу космоса в их руках.
Bir çember etrafında şekle girmiş yedi tane anahtar vardı onların elinde evrenin enerjisini odaklamak için... ta ki tanrı gelip...
Круг кажеться короче в этой обуви.
O ayakkabılarla bir tur kaybediyorsun.
Десятый круг в забеге на 5 км.
Çok hızlı bir beş bin metrenin onuncu turundayız.
Мы атакуем в тот момент, когда китайские истребители будут делать очередной круг над кораблем... и бедные англичане решат, что всему виной китайские торпеды.
MiG'lerin sonraki geçişinde atacağız. İngilizler bunun bir Çin torpili olduğunu sanacak.
Пивцы переходят в следующий круг.
Böylece Beers oyunda kalıyor.
Они должны принять тебя в свой круг.
Seni aralarına almalılar.
" Кали сказала, что скоро сёстры Холливелл примут нас в свой круг.
" Kali Halliwell kardeşlerin güçlerini ele geçirmek üzere olduğunu söylüyor.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
Bu dehşet verici bir devir haline geldi.
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31