В прошлый вторник traducir turco
87 traducción paralela
В прошлый вторник - за день до того, как Вы ее убили.
geçen Salı - Onu öldürdüğün günden bir gün önce.
Спросите. Я планирую ехать в Париж на следующей неделе. Вы намекали, в прошлый вторник, что вы могли бы порекомендовать меня вашему другу, Андре Миллеру, композитору.
Geçen Salı üstü kapalı olarak besteci arkadaşınız Andrew Miller'a beni tavsiye edebileceğinizi söylemiştiniz.
Да, ты говоришь, в прошлый вторник?
Evet, geçen salı mıydı?
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Bu yıldız bir hafta önce patlamış olsa bile biz bunu ancak ışık hızıyla gelen bir veri olmasına rağmen muazzam uzaklığından dolayı 75 yıl sonra görebiliriz.
- Нет. Да, в прошлый вторник.
Evet, geçen salı.
Я звонила в отель, и они... Мне сказали, что он уехал в прошлый вторник.
Az önce aradım ve geçen salı ayrıldığını söylediler.
В прошлый вторник.
- Geçen Salı.
В прошлый вторник сообщили, что Майкл Ситтен пропал.
Geçtiğimiz Salı günü, bu yeğen kayboluyor.
Я созвал открытое собрание... по поводу инцидента, произошедшего в прошлый вторник,... который всех нас обеспокоил.
Bu sabah, bu kurumdaki herkesi toplantıya çağırdım çünkü geçen salı gerçekleşen olay hepimizi ilgilendiriyor.
В прошлый вторник, вечером, вы стали свидетелем акта вандализма, кто его совершил?
Evet. Geçen salı, bu vandallığı kimin gerçekleştirdiğini görebilecek bir yerdeydiniz.
Конечно, в прошлый вторник вечером.
- Evet geçen salı gecesi.
Это было записано в прошлый вторник в Лебединой таверне.
Bu, geçen salı, Kuğu Han'ında kayda geçmiş.
В прошлый вторник мне исполнилось двадцать один.
Geçen salı yirmi bir yaşındaydım.
Только бы не так, как в прошлый вторник.
Geçen Salı gibi bir gün daha istemiyorum.
Ну, значится я в баре работал у Экланда и Сведлина в прошлый вторник.
Evet. Geçen Salı gecesi Ecklund ve Swedlins'de bir bara gitmiştim, ufak bir adam vardı, içiyordu.
В прошлый вторник у неё был день рождения.
Geçen salı onun doğum günüydü.
Сделал свой первый шаг в прошлый вторник.
İlk adımı geçen salı günü attı.
... в прошлый вторник был найден неопознанный брод € га со следами побоев.
.. geçen salı günü New Jersey sahilinde feci şekilde dövülmüş halde bulunmuştu.
Я забил эту лошадь в прошлый вторник.
Bu atı geçen Salı kestim.
Да, в прошлый вторник.
- Hatırlamam mı, salıydı. - Ne utanç verici!
Сделал свой первый шаг в прошлый вторник.
Bu geçen salı ilk adımlarını atarken çekildi.
В прошлый вторник был год со дня смерти Юнг-хо. Помнишь?
Geçen salı Young-ho'nun ölüm yıldönümüydü.Hatırlıyor musun?
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Hey, Jackie, siz taşındığınızda, biz mümkün olan en kısa zamanda mesajlaşmaya karar vermiştik, ve buna mukabil Annen geçen salı beni aradı.
В прошлый вторник он приходил к тебе на послеоперационный осмотр.
Geçen perşemde seni ameliyat sonrası bakımda görmüş.
Один из них, Бен Глейсер, зашел в офис в прошлый вторник, и объявил, что стал набожным.
Biri Ben Glaser, Geçen salı büroya geldi ve Dine döndüğünü açıkladı.
Я видел, как ты уходил в прошлый вторник.
Seni geçen salı giderken gördüm.
- Я хочу узнать когда вы ее произвели. - В прошлый вторник.
Hayır, ne zaman yaptırdınız?
В прошлый вторник они все заявились.
Geçen salı adamlar gelip gidiyorlardı.
Как и в прошлый вторник? Агентство проинформировано об этом?
CIA bu konuda bilgilendirildi mi?
Э-э... в прошлый вторник.
Geçen salı.
У вас там занятия сразу после нас, тебе не попадалась в прошлый вторник бутылочка с краской?
Geçen Salı günü küçük bir şişe boya bulup almış olabilir misin?
Сначала я подумал, что эта стрельба может быть связана с тем нераскрытым делом, что было в прошлый вторник на 9-й и Гранд, но калибр не совпал.
Şimdi, başlangıçta, bu vurulma olayının geçen Salı günü 9. ile Grand'in köşesindeki çözemediğimiz olayla ilgili olabileceğini düşündüm. Ama kalibreler uyuşmadı.
Тут сказано, что вы звонили в линию для извинений с вашего мобильного в прошлый вторник после полуночи.
Burada geçen salı gece yarısından sonra cep telefonundan özür hattını aradığın söyleniyor.
В прошлый вторник проводилось какое-нибудь мероприятие?
Salı günü bir organizasyon var mıydı?
В прошлый вторник, ночью, Диего позвонили из этого дома.
Diego, geçen Perşembe buradan aranmış.
Мистер Маквей, в прошлый вторник вы провели эксперимент, имитируя стрельбу 15 апреля, при которой погиб офицер?
Bay McVeigh Nisan 16'daki memurun vurulması olayını geçen Salı günü deneysel olarak tekrar mı ettiniz?
Грину, арестованному в прошлый вторник, были предъявлены несколько пунктов обвинения за воровство, вымогательство и трудовой рэкет.
Geçtiğimiz Salı günü yakalanan Greene ; hırsızlık, şantaj ve... sendika üzerinden menfaat sağlama suçlarından hakim karşısına çıkacak.
Скажи, ты Кимбер с которой я познакомился в прошлый вторник.
Bana geçen Salı'dan Kimber olduğunu söyle.
- пока не поступил на Флот. - Друг матроса Балфура говорит, что они вместе были в клубе, в Вашингтоне, в прошлый вторник вечером.
- Denizci Balfour'un bir arkadaşı perşembe gecesi bir barda olduklarını söylüyor.
Можете сказать нам, где вы были... после полудня во вторник, в прошлый вторник?
Salı günü, yani geçen salı günü öğlen nerede olduğunuzu söyler misiniz?
Где вы были в прошлый вторник?
Geçen Salı neredeydiniz?
Ты обратился за паспортом в прошлый вторник.
Geçen salı pasaport müracaatı yapmışsın.
В прошлый вторник.
Geçen Perşembe.
Радар Кевина был неисправен в прошлый вторник.
Geçen salı günü Kevin'in radar alıcısı bozuktu.
Я только вспомнил, что радар Кевина был неисправен в прошлый вторник.
Bak aklima ne geldi? Geçen sali Kevin'in hizölçeri bozuktu.
Сантьяго Вальмонт был замечен здесь в прошлый вторник
Santiago Valmont, geçen salı burada görülmüş.
Фото было сделано в прошлый вторник в 17.47.
Resim geçen salı günü akşam üzeri saat 5 : 47'de çekilmiş.
Я приехал сюда в прошлый вторник и установил наблюдение.
Buraya geçen Salı geldim, takibe başladım.
Ой, это же было в прошлый вторник.
Çıkmaz ayın son çarşambası.
Это было в прошлый вторник.
Geçen perşembeydi.
В прошлый вторник вечером.
- Evet geçen salı gecesi.
в прошлый раз 324
в прошлый четверг 26
вторник 369
вторники 18
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлой жизни 23
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлый четверг 26
вторник 369
вторники 18
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлой жизни 23
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573