В столовой traducir turco
597 traducción paralela
Я в столовой.
Yemek odasındayım.
- В столовой.
Ceketim de orada.
- Что ты делаешь в столовой?
Yemek odasında ne yapıyorsun sen?
В столовой налили выпить
Gazino çavuşu içecek verdi mi?
У меня есть сода в коробочке в столовой.
Elbette sodam var. Kilerde bir kutu var.
Это не те помои, которыми они нас кормили в столовой, да, Стив?
Bu cezaevindeyken bize kahve diye verilen bulaşık suyuna benzemiyor, değil mi, Steve?
Непохоже, что свет горит в столовой.
Işığın holden gelmesi için doğru yerde değil.
- Встретимся в столовой.
Albayla alay ile ilgili bir konuyu konuşacağım. - Size yemek salonunda katılırım
В столовой.
Galiba yemek odasında.
В столовой - бунт.
Yemekhanede sorun çıktı.
Завтраки в столовой, дешевое курево.
Kantinde yemekler, ucuz sigaralar.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой.
Lloyd yemekhanedeki yerinizi gösterir.
Феликс, поищите в столовой или на кухне.
Buna izin vermem. Felix!
Хо-Джон, в столовой работает.
Ho-Jon, yemekhanede çalışıyor.
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
Şimdi hemen burada, hücrelerimizde kantinde başlayalım.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
Kantinde üç birleşik sendikanın yürüteceği işçi meclisi toplanacaktır. Teşekkürler!
Они в столовой справа от дороги.
Yolun sağındaki bir lokantadaydılar.
Нет ничего легче, как добавить наркотик в мою бутылку вина, которая стоит в столовой и усыпить меня.
Yemek salonunda, masanın üzerinde duran şarap şişeme uyku ilacı katmaktan daha kolay bir şey de olamazdı. Uykum gelmişti.
- В столовой.
- Yemek odasında.
Не знаете, старшие едят в столовой?
Bugün dörtler için kantin arası var mı? Biliyor musunuz?
А в столовой?
Galiba yemek odasında.
Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой.
Verandadaki çiçekleri sulamayı unutma.
Прямо здесь, прямо сейчас, в столовой?
Hemen şimdi mi, kafeteryada mı?
Заказывайте, как в столовой.
Büfeden gibi sipariş verin.
В столовой.
- Kantinde.
- В столовой, сэр!
- Kantinden efendim!
Только в обед и только в столовой.
Sadece aralarda ve dinlenme odasında.
Мне было видно из сада, что в столовой темно.
Ben de bahçede bulunduğum yerden yemek odasında ışık yanmadığını görebiliyordum.
У тебя бассейн в столовой.
Yemek odanızda havuz var.
Большой торт в столовой, и торт жениха...
Düğün pastası yemek odasında, damat pastası...
"Представим, что мы в столовой и хозяйка подаёт чай."
"Oturma odasında olduğumuzu düşünelim ve ev sahibesi çay servisi yapıyor."
я только что был в столовой, √ ас.
Şimdi çay salonundan geliyorum, Gus.
Это было прямо здесь, в столовой "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Tam burada çekilmiş. Great Northern restoranında.
в этих поселениях нудистов в столовой они едят голыми?
Çıplaklar kampında yemeği, çıplak hâlde mi yiyorlar?
Вы должны быть в столовой, с такими, как вы.
Kendi türünüzle birlikte yukarıda sofrada olmalıydınız.
Надо еще об одном поразмыслить - окно в столовой графа Фоскаттини.
- Düşünmemiz gereken bir şey daha var : Kont Foscatini'nin yemek odasındaki pencere.
Скажите, мадам, когда произошло убийство, Ваш муж был в столовой с месье Гарри.
Söyler misiniz, madame, cinayet saatinde eşiniz, Monsieur Harry ile birlikte yemek salonunda mıydı?
В общем, после обеда я пошла к телефону, подумала, что так будет лучше, пока Джордж в столовой.
Her neyse, yemekten sonra telefon etmeye gittim,... George'un yemek salonunda olacağını düşünüyordum. - 7 yıl!
Как, по-вашему, Альфред убил дражайшего папашу, если мы были вместе в столовой в одно время?
Sizce sevgili Alfred aziz babasını nasıl öldürmüş olabilir,... ikimiz de birlikte yemek odasındayken?
Один из вас остался в столовой, громко разговаривая, создавая впечатление, что в комнате два человека.
Biriniz yemek odasında kalacak, yüksek sesle konuşacaktı sanki orada iki kişi varmış gibi gözükmesi için.
Хочешь? - Я перехватил кое-что в столовой.
- Gelmeden önce bir şeyler yedim.
В офицерской столовой ты всех поразишь.
Şu subay yemeğinde harika olacaksın.
Кстати, Бакстер, ты теперь можешь обедать в отдельной столовой.
Bu arada artık yöneticilerle beraber yemek yiyebilirsin Baxter.
Капитан МакИнтайр прочтет лекцию о переливании крови... в столовой в восемь утра. Внимание.
Dikkat.
Нам придется прибраться в столовой.
Yemek odasını temizlemeliyiz.
- Я поел уже в столовой.
- Ne?
Думает-гадает, как это в офицерской столовой персиковый пломбир закончился!
Subay lokantasında nasıl olup da şeftalili dondurma kalmadığını anlamaya çalışmakla meşgul.
Что бы они не говорили о нашей столовой я все еще считаю, что это лучшие картофельные шарики в мире.
kafeteryamızla ilgili hala en iyisi olduklarını düşünüyorum
Ну, я не знаю, но... в отличие от Маркуса и Пеллы они не видят разницы между Бордо и дешевой столовой бурдой, а еще они слушают кантри, а не оперную музыку.
Bilmiyorum ama... Marcus ile Pella'nin köpek öldüren ile Bordo sarabi arasindaki farki bilmiyorlar opera yerine country tarzi müzik dinliyorlar ve maalesef Howard'in kaçmasina izin veriyorlar.
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
Motley'deki ilkokulun kafeteryasını işletirdi... geçen yıl yanana kadar.
Сковородка в столовой - это не игрушка
* * Kafeteryadaki Derin Dondurucu Oyuncak Değildir * *