English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В чём подвох

В чём подвох traducir turco

171 traducción paralela
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Bayan Christensen, bütün bu tantana da ne böyle?
- В чём подвох?
- Bityeniği nedir?
- Но в чём подвох?
— Fakat karşılığı ne?
А в чём подвох?
Niye sordun ki?
Всё же я должен задать этот вопрос. В чём подвох?
Peki, sormam lazım, kusuru nedir?
И в чём подвох?
Üçkağıdı nedir?
И всё-таки ответьте - в чём подвох?
Soruma hâlâ yanıt alamadım? Üç kağıdı nedir?
Точно, в чём подвох?
Evet, ne kadar şanslısın.
Фрай, ты знаешь Йиво лучше всех, в чём подвох?
Fry, Yivo'ya en yakın olan sensin. Ne diyorsun?
А в чём подвох?
Risk nedir?
- У нас всё здОрово, так в чём подвох?
- Herkes iyi, yani neler oluyor?
Но вот в чём подвох.
İşler işte burada karışıyor.
И в чём подвох?
Bu işte bir bityeniği var.
Так в чём подвох?
Üstünde ne cins silah var?
Ладно, в чём подвох?
Tekrar rica ederim.
И в чём подвох?
- Bit yeniği nedir?
- А в чем подвох?
- Buradaki çakallık ne ki?
В чем тут подвох? Парусник.
Balık.
- И в чем подвох?
- Olay ne?
- Очень даже. В чем подвох?
Bu nasıl olur?
В чем подвох?
İnsan Noel hissine kapılamaz mı?
- Tак в чем подвох?
Pürüzler nedir?
Интересно, в чем здесь подвох.
Yine ne istiyor acaba?
- В чем подвох?
- Sorun ne?
Звучит заманчиво, в чем подвох?
Yani ne dersen de yanılıcaksın.
- В чем подвох?
- Çıkarın nedir?
В чем подвох?
Kusurlu yanın ne?
Ну, и в чем подвох, чем торгуешь-то?
Noktası nedir? Ne satıyorsunuz?
Ну, ну, ну и в чём же тут подвох?
Vay, vay, vay. Bu işte bir bit yeniği var, dostum.
- А в чем подвох?
- Bityeniği yok mu?
И в чем тут подвох?
Ne karsiliginda?
Все, глуши. Вот в чем был подвох получения машины.
Bensiz bir yere gidebilmen için milyon kez daha yapacağız.
- А в чем подвох?
- Hilesi ne?
Джим, в чём подвох?
Amacın nedir?
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Öyle ama hilenin nasıl olduğuna dair bir fikrin yok.
В чём подвох?
Ne yararı var?
В чем подвох?
Peki, dezavantajı ne?
В чем подвох?
Çıkarın nedir?
В чем подвох? О чем ты говоришь?
Bunun altında ne var?
А в чем подвох?
Ne yakalayacağız?
Так в чем подвох?
Eee, oyun nedir?
Я наблюдала за тобой, бармен-экстрасенс... как ты угадываешь, что люди хотели бы выпить. В чем подвох?
Şu medyum barmen olayını izliyordum da, insanların ne içmekten hoşlanacağını tahmin etmeni.
- В чем же подвох? - Нет никакого подвоха.
- Bityeniği ne?
В чем тут подвох?
Şunun anlamı nedir?
Просторно, цена хорошая. Интересно, в чем подвох.
Yeterince geniş, fiyatı da uygun ama kötü tarafını merak etmeden duramıyorum.
Так вот, в чем подвох.
Bu işi biz halledeceğiz.
В чем подвох?
Pekala, bunu neye borçluyum?
В чем подвох?
Bu işin bit yeniği ne?
В чем подвох?
- Tuzak mı bu?
В чем подвох?
Yakalanmaz mısın?
В чем подвох?
Ne karşılığında?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]