English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вам страшно

Вам страшно traducir turco

186 traducción paralela
И я знаю, что вам страшно.
Korktuğunu biliyorum.
Вам страшно? Да.
- Korkuyor musunuz?
Надо думать, Вам страшно оставаться одной ночью, как обычно у Вас бывает
Senin yaptığın gibi, geceleri yalnız kalmaktan korkman gerektiğini düşünüyorum.
Вам страшно.
veya figan etmek istercesine. Korkuyorsun.
Вы не хотите вспоминать... Потому что вам страшно.
Hatırlamak istemiyorsun, korkuyorsun çünkü.
Ну, вам страшно. Возможно вы и их напугали.
Korkuyorsun, belki onları da korkutmuşsundur.
Он вызывает отвращение и вам страшно.
Onu itici buluyorsun ve bu seni korkutuyor.
Сегодня вам страшно.
Bugün korkaksın.
Ребенком он чуть не погиб во время извержения... вам страшно?
Çocukken az kalsın bir volkanik patlamada ölüyormuş. Sen korkmuyor musun?
Но вам страшно, а почему?
Neden biliyor musun?
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak.
- А бывает вам страшно?
Hiç korktunuz mu?
- Вам страшно?
- Korktun mu?
Конечно вам страшно.
Tabii ki korkuyorsunuz.
Вы знаете почему вам страшно когда вы один?
Yalnız olduğunuzda neden kortuğunuzu biliyor musunuz?
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже".
Korktuğunu biliyorum, ve bu normal.
- Вам не страшно, когда стреляют?
Gürültü tedirgin etmiyor mu?
- А вам не страшно?
İşkencelerine dayanabileceğinizi sanıyorsunuz ama... Onları tanımıyorsunuz.
И вам не страшно отпускать его?
Onu tek başına göndermekten korkmadın mı? Hem de hiç!
А за кого вам так страшно, отец?
Neden korkayım? - Sakin olun.
Я подумала, Вам может быть страшно оставаться одной, хотя Вы не хотите это признать
Her ne kadar söylemek istemesen de yalnız kalmaktan korktuğunu düşünmüştüm.
Но я не могу пройти через это без Кристины. Говорю вам, мне страшно.
Bakın, bu şeyle Christine olmadan yüzleşemem.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- Alo? - Evet? Sadece çok yorgun olduğumu söylemek istiyordum.
Вам страшно.
Korkuyorsun.
И вам страшно.
Ve korkuyorsun.
Вам было страшно. Вам уже тогда было страшно.
Korkmuştun o zaman.
Вам всегда было страшно, но я любил ваш страх в тот вечер.
Korkmuştun, ama o akşamki korkunu sevmiştim.
Но вам страшно.
Ama korkuyorsun sen.
Вам внезапно становится страшно, а отчего - непонятно.
Birden korkarsın ve neden korktuğunu bilemezsin.
Он вызывает отвращение и вам страшно.
İtici buluyorsun ve korkuyorsun.
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm Bay Hendrix...
Хотя вам, наверное, очень страшно.
Oysa çok korkmuş olmanız gerekiyordu.
- А вам не страшно?
- Peki korkmuyor musun?
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
Bu yaşta insan biraz unutkan oluyor. 5 gün önce Pig's Whistle'ın orada bayağı tartışmıştınız. Ofisimde hatırlamanıza yardım edecek bir kaç resmim var.
Вам страшно?
Korkuyor musun?
Вам не страшно ночью одной?
Tek başına korkmuyor musun?
Вам просто страшно умирать!
Ölmekten korkuyorsun!
Мой босс вам бошки в зады позасовывает, быстрее чем кролики ебутся! Как страшно.
Hele o paraya bir şey olsun... patronum ağzınıza öyle bir sıçar ki... şaşar kalırsınız.
Вам так же страшно как и мне? Шутишь?
- Sen de benim kadar korkuyor musun?
Вам не было страшно?
Korkmadın mı?
Вы красивая, это правда. Но я скажу вам : страшно быть красивой, когда нет красот!
Ama ne yazık ki sende iç güzelliği yok.
Просто мне очень страшно. А вам разве нет?
Sadece korkmuştum, hepsi bu.
А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
Hiç havada acil durum yaşadığınız bir anınız var mı?
Если вам не хватает мужества, не страшно.
Cesaretin yoksa, sorun değil.
Вы знаете почему вам страшно когда вы один?
Yanlız olduğunda niye korktuğunu biliyor musun?
И именно поэтому я думаю, что вам обоим страшно.
Senin duyguların var. İkinizin de duyguları var. Ve bence ikiniz de bu yüzden korkuyorsunuz.
Это не страшно. Мы вам найдем собаку.
Biz bir tane ayarlarız.
Вам будет страшно!
Korkmak mı?
Вам не было страшно?
Korkmuyor muydun?
Я видел, как вам было страшно.
Korktuğunu gördüm.
Вам страшно?
Evet. Korkuyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]