English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваши имена

Ваши имена traducir turco

176 traducción paralela
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Mektuplar sende. Senin ve Onun adını yazıp istediğin zaman getir.
Джентльмены, можно узнать ваши имена?
Beyler, adınızı öğrenebilir miyim?
- Ваши имена, пожалуйста.
- Adlarınız lütfen.
- Ваши имена?
- Adınız nedir?
Ваши имена?
Adınız nedir?
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
İsimlerinizi neden gizlediğinizi şimdi anlıyorum. Ama eskisi gibi isme ihtiyacınız olacak.
Мы зарегистрируем ваши имена, чтобы посмотреть, достаточно ли людей для легитимности.
Yeteri kadar insan olup olmadığını görmek için isimlerinizi kaydedeceğiz.
Сейчас на небесах, одно за другим, запишутся ваши имена.
Cennette, şu anda, bir diğer tarafta, isimleriniz yazılmış oluyor.
Я записываю все ваши имена, Джимми. Чтобы знать, кто там сидит у меня в подвале.
İsimlerinizi kaydetmeyi seviyorum, böylece yukardan aşağıya bağırırken isimlerinizi söyleyebilirim.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Biz bize kaldığımıza göre lütfen bana adınızı ve yaşınızı tekrar söyler misiniz?
Обоих. Теперь, ваши имена?
- İsimleriniz?
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
İsminizi söyleyebilir misiniz lütfen?
Я запишу ваши имена в журнал, что сделает наше знакомство официальным.
Adinizi deftere kaydedecegim, böylece kaydiniz tamam olacak.
Могу я узнать ваши имена, пожалуйста?
İsimleriniz lütfen?
Как ваши имена?
İsimleriniz ne?
- И даже ваши имена созвучны.
Ve isimleriniz de çok benzer.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
ve hepinizin ismini oraya ekleteceğim... böylelikle zafere ortak olucaksınız.
Ваши имена мало кому знакомы, а работа не видна всякому.
İsimleriniz ve yaptıklarınız dışarıdan kimse tarafından bilinmedi.
Это все ваши имена.
İsimleriniz.
Какого чёрта! Ваши имена?
İsimleriniz nedir?
Верно! Извини, я еще не выучил все ваши имена.
Henüz hepinizin adını öğrenemedim.
Неодолимым препятствием по-прежнему остаются ваши имена.
Hristiyan isimleriniz hala aşılamaz bir engel teşkil ediyor.
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
Sınırlı miktarda, biyografik verilerinizi ihtiva ediyor.
Неодолимым препятствием по-прежнему являются ваши имена.
Gerçek isimleriniz hala aşılamaz bir engel.
Магазины меняются, и ваши имена вместе с ними.
Farklı mağazalar, farklı adlar.
Мы можем написать ваши имена в нашем буклете.
İsterseniz isimlerinizi broşürümüze koyabiliriz.
- Я внес ваши имена в документы.
- Tapuya sizin adınızı yazdırdım.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Eğer bu eve çıkan bir tünel bulurlarsa sahibi hepinizin adını biliyor.
Я стираю вас как личности, которыми вы были. Все ваши имена.
Bugüne kadar ki herşeyi silin, bütün isimleri, tanıdığınız.
У нашей команды адвокатов и правозащитников есть ваши имена, и вы пользователи Напстера, мы увидим еще вас в тюрьме на групповом изнасиловании.
Adınız avukatlarımızın elinde, Napster kullanıcılarını içeri tıktırıp tecavüz ettireceğiz.
У меня нет времени запоминать ваши имена.
Herkesin adını hatırlayacak zamanım yok.
Ваши имена Соса и Монтеро.
Sizin isimleriniz Sosa ve Montero.
Пожалуйста поверьте - я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
Lütfen emin olun ki isimleriniz temizlenene kadar ben rahat etmeyeceğim.
Ведь это ваши имена, а не моё, пострадали из-за глупой интрижки с соблазнительницей в виде юной брюнетки, вашингтонской репортёрши, чье имя я не собираюсь упоминать, потому что не потерял чувства собственного достоинства. Мистер Нэйлор!
Onurum olduğundan adını açıklamadığım genç kumral bir Washington muhabiri gibi gözüken biriyle olan kaçamaktan dolayı sizin adlarınız zedelendi, benim değil.
Когда я назову ваши имена, пожалуйста пересядьте к тому, с кем вы в паре.
İsminizi okuduğumda kalkıp sizi eşleştirdiğim kişinin yanına oturun.
Но главное : я не беру копии ваших водительских прав и не записываю ваши имена в государственную базу данных.
Ama en önemlisi, kimlik fotokopinizi istemiyorum, ve isminiz de devlet tarafından kontol edilen bir veribankasında olmayacak.
А чтобы не перепутать ваши имена.
Adlarınızı karıştırmamak için.
Ваши имена?
İsimleriniz ne?
Ваши имена в списке.
Hepinizin adı listede yazılı.
Знаю Ваши имена и о Долгоносике, и...
İsimlerinizi ve her şeyi, ve buğday bitini, ve...
В нём были ваши имена.
İsimleriniz vardı.
Возможно, таким образом удастся сохранить в тайне ваши имена.
Belki, sizi bu işin dışında tutabiliriz.
Вы доиграетесь и я выставлю ваши имена в интернете!
Hepinizin ismini internete yazacağım!
Ваши имена, возраст, семейное положение - все!
Çabuk bana isimlerinizi ve adreslerinizi verin.Haydi.
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
Bernard Barker, anti-komünist.
Ваши имена.
İsimlerinizi söyleyin.
Да мне все равно ваши настоящие имена ни к чему Меня зовут Мадди.
Aslında gerçek isimlerinizi bilmek istemiyorum. Benim ki Muddy.
Будь прокляты ваши имена!
Seni şeker kıçlı, araba hırsızı, aşağılık herif! Lanet olsun sana!
Во-первых, я не знаю, насколько ваши имена добрые.
Birincisi, isimlerinizin ne kadar lekesiz olduğundan emin değilim.
- Ваши имена?
- Adınız?
Ваши имена стоят на заказе.
İsimleriniz çalışma listesinde var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]