Ваши родители traducir turco
378 traducción paralela
Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Ailen seni adam akıllı büyüteyim diye bana para veriyor.
- О чем думают Ваши родители.
Ailen eve bakamadı.
Да, вы нас как-то знакомили. А ваши родители где живут?
Annenle baban nerede yaşıyorlardı?
Вы упадёте с дерева и расшибётесь, а ваши родители предъявят мне иск.
Şimdi buradan, bu ağaçtan düşeceksiniz ve aileleriniz de beni dava edecek.
Ваши родители живы?
Anne ve babanız yaşıyor mu?
Господин Петерсен, ваши родители умерли естественной смертью? Да, да.
Bay Petersen, anne ve babanız doğal nedenlerle mi öldüler?
Вы сказали, что ваши родители умерли естественной смертью. Так?
Anne ve babanızın doğal nedenlerle öldüğünü söylediniz.
Ваши родители живы?
Ailen hala hayatta mı?
Где живут ваши родители?
Aileniz nerede yaşıyor?
Когда приезжают ваши родители, вы все меня сторонитесь.
Aileleriniz etrafınızda olduğunda beni hiç sallamazsınız bile.
Вы такие же как ваши родители.
Aynı aileleriniz gibisiniz.
Я уверен, ваши родители вас любили.
Aileniz sizi sevdi.
Это ваши родители?
Bunlar ailen mi?
Ваши родители живы?
Aileniz yaşıyor mu?
- Ваши родители танцоры?
- Ailen dansçı mıydı?
Щенки, где же ваши родители?
Ufaklıklar, aileniz nerede sizin?
Где ваши родители?
Annen baban neredeler?
Но сейчас полнолуние... и ваши родители уехали.
Ama bu akşam dolunay var ve annenizle babanız burada değil.
Нет, я вас не возьму в город. Ваши родители умрут, если узнают.
Hayır Sara, ailen sizi şehre götürdüğümü öğrenirse ölürler.
Ваши родители никогда больше мне вас не доверят.
Annenlerin beni bir daha bakıcılık yapmam için çağıracağını sanmıyorum.
— Ваши родители не смогли приехать?
- Ailen gelemiyor mu? - Hayır, Madam.
А монахи не сказали, кто ваши родители?
Keşişler ailene ne olduğunu söylemedi mi?
И ваши родители могут подтвердить это?
Ailen bunu dogrular mı?
Именно поэтому ваши родители отправляют вас сюда.
Siz veliler, evlatlarınızı bu yüzden bize gönderiyorsunuz.
- Ваши родители дома?
- Burada yaşamıyorlar.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Annen baban senin yetişkin olmanı istemiyor.
Но ваши родители судить вам.
Ama ailen seni yargıladı.
Ваши родители должны были подождать.
Ailene iyi bir şekilde beklemeleri gerektiği anlatılmalıydı.
Вы не хотите себе представлять, как ваши родители занимаются сексом.
Anne ve babanızın seks yapmasını gözünüzde canlandırmak istemezsiniz.
Вы рассказываете, как ваши родители подтолкнули вас к банковскому делу.
Ailen, seni bankacılığa zorluyordu.
А ваши родители знают?
Aileniz biliyor mu?
Так ваши родители - и правда такие сволочи?
Ebeveynler bu kadar kötü mü gerçekten?
Ваши родители тоже были оборотни?
Ailen de şekil değiştiren canlılar mı?
- Ваши родители вас обижали?
- ebeveynleriniz, sapkın mıydı?
Ваши родители просили уложить вас до полуночи.
Anneniz gece yarısından önce dedi.
Ваши родители поднимаются, и я не собираюсь отвечать за эту чертовщину!
Annenizle babanız geliyor. Bu dağınıklığın sorumluluğunu almıyorum.
Простите, ваши родители здоровы?
Özür dilerim, aileniz iyi mi?
И ваши родители в добром здравии?
Anne babanızın sağlıkları nasıl?
Я больше не буду о вас заботиться. Ваши родители найдут кого-нибудь ещё....
Artık sana bakmayacağım ailen başkasını bulacak ve...
- Ваши родители еще живы?
- Annen-baban sağ mı?
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Aileleriniz, olduğunu varsayıyorum öğretmenlerinizle tanışacak, öğretmeninin kaldığını varsayıyorum.
Поскольку если вы облажаетесь на сей раз, ваши родители будут освобождать ваши шкафчики.
Çünkü eğer bu sefer ortalığı karıştırırsanız aileleriniz dolaplarınızı temizlemeye gelir.
Полагаю, ваши родители были коренными американцами.
Sanırım, ataların Amerikan yerlisiydi.
Ваши родители еще живы?
Ailen hala hayatta mı.?
Я терплю вас, потому что ваши родители были нашими славными патронами.
Sana katlanıyorum çünkü ailen bizim en iyi müşterimizdi. İşte bu yüzden!
– А ваши родители?
Jamaika Hanı'na gidiyorum çünkü Patience Teyzem orada.
Пусть ваши родители кормят вас.
Okul besler sizi.
- Мисс, ваши родители здесь живут?
Ebeveynlerin burada mı?
И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Bajorlu anne babalar çocuklarını okula geri getirecek.
Ваши родители живут в...
- Erie demek. Annen baban şu...
Мои родители ваши клиенты, а не я.
Sizin müşteriniz annemle babam, ben değilim.
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
родители умерли 48
родители знают 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39