Вдохновлённый traducir turco
20 traducción paralela
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ( ( * * ) )
Buna benzer bir şeyi İspanya'nın Peru'yu fethinin sonucunda yaşamıştım.
Караши, вдохновлённый твоим примером, стал весьма энергичен.
Karashi senin sıkı çalışmandan ilham aldı ve çok enerjik ve geleceği parlak birine dönüştü.
Если бы он меня дослушал, был бы сейчас вдохновлённый, а не мокрый насквозь.
Biraz daha bekleyip ne anlattığımı duysaydı.. .. şu an sırılsıklam değil tam anlamıyla motive olurdu.
Вдохновлённый поэзией мисс Гага, я написал сатирический сценарий. Об известности, гламуре и одержимости нашего общества новыми блестящими вещицами.
Bayan Gaga'nın şarkı sözlerinden etkilenerek bir hiciv yazdım ün, çekicilik ve sosyetemizin yeni takıntıları hakkında.
Вдохновлённый успехами в маркетинге, предприимчивый Миша оставил карьеру грузчика и открыл своё рекламное агентство
Girişimci genç Micha, kariyerini deneyimsiz bir işçi olarak terketti. Ve kendi reklam ajansını kurdu. "Michael Galkina Küresel Pazarlama".
Вдохновлённый персонажем "Поместья Вудворт", я решил сыграть
Ben de Woodworthy Malikânesi'ndeki bir karakterden esinlenerek Emsbry Postlethwaite'i canlandırmaya karar verdim.
"Мыслить как преступник", сезон 9, эпизод 2 "Вдохновлённый".
Criminal Minds 9x02 "İlham Alınmış"
Вообще, четверть нашего округа — либо пустыня, либо государственный парк... один чёрт, поиски там кошмарны мы понимаем, как это тяжело, но это акт терроризма, совершённый или вдохновлённый Исламским государством
Los Angeles'ın dörtte biri boş arazilerden ve doğal yaşam parklarından oluşuyor. - Hâlâ esaslı bir arama lazım. - İşin zorluğunun farkındayız ama bu terör eylemi IŞİD'den emir alarak ya da esinlenerek yapıldı.
За это время, вдохновленный этой сценой Пин-Кан Сюн из университета Карнеги-Меллон создал точную компьютерную анимацию.
Bu sahneden esinlenerek Carnegie Mellon Üniversitesi'nden Ping-Kang Hsiung bir bilgisayar animasyonu üretti.
Например, датский иллюстратор Кей Нильсен, нарисовал эти эскизы, вдохновленный...
Örneğin : Danimarkalı çizer Kay Nielsen skeçlerini çizerken ilham kaynağı Wagner'ın "Ride of the Valkyries" ıydı.
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Ama dinamik, esin veren, zeki vs. olmalı.
Вдохновленный ее огнем и чтобы снискать ее благосклонность, я... я написал пьесу.
Tavırlarından etkilenerek - ve takdirini kazanmak için - ... bir oyun yazdım.
Вдохновленный клубом Коттон в Гарлеме.
Harlem'in ünlü Cotton Kulübünden esinlenerek,
В процессе дальнейшего обучения, я считал себя последователем.. западной традиции, вдохновленный именами Ньютона и Энштейна.
Ve biraz daha çalıştığımda, kendimi tamamen, Newton ve Einstein gibi isimlerden ilham alarak..
Мы все должны быть вдохновленны отвагой Финна. Хорошая работа, дружище.
Hepiniz Finn'in cesaretinden ilham almalısınız.
И в завершении смены, горячий персик клафотю ( десерт ). вдохновленный моей горячей подружкой Айви.
Ve son yemek olarak da seksi kız arkadaşım Ivy'den esinlendiğim, seksi bir şeftali turtası.
Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс.
Sadie Hawkins Dansı'ndan esinlenerek, hanımların seçimi hastası yapacağız.
Мои же как шлем, идеальный, коричневый шлем вдохновленный реальной жизнью бобров.
Benim ki ise bir başlık, mükemmel, gerçek kunduzların hayatları tarafından esinlenmiş kahve renkli bir başlık.
Я продал роман, вдохновленный похищением, и потому, что ФБР косо смотрит на такого рода вещи,
Bu kaçırılmadan esinlenip bir roman yazdım.
Вдохновленный, давай ближе к делу.
- "İlham verdi" desek daha doğru olur.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16