Вернусь в traducir turco
1,731 traducción paralela
Меня линчуют, если я вернусь в Вулверхэмптон.
Eğer Wolverhampton's geri dönersem, linç edilirim.
Я вернусь в свой кабинет в 4 часа.
4'te ofisimde olacağım.
Возможно, я вернусь в Париж.
Belki Paris'e geri dönerim.
Я не вернусь в горы.
Bir daha dağlara geri dönmeyeceğim.
Вернусь в прошлое.
Çok geriye.
Я вернусь в другой раз, когда герцог поправится.
Başka zaman, Dük iyileştiğinde tekrar uğrarım.
Конечно, но как только завещание вступит в силу, я вернусь в Талахасси.
Tabii ama vasiyetname açıklanır açıklanmaz... -... Tallahassee'ye döneceğim.
Нет, я... лучше вернусь в другой раз.
- Sonra da gelebilirim. Siz- -
Я не вернусь в тюрьму.
Hapse dönmüyorum.
Как вариант, я вернусь в Портлэнд к родителям.
Portland'a, ailemin yanına dönmem gerekebilir.
Я начну севернее от зоны траектории и вернусь в тебе.
Mermi yolu alanının kuzey sınırından başlayıp... -... sana doğru geleceğim.
Я не вернусь в тот стрип-клуб.
Striptiz kulübe geri dönmem.
Когда я вернусь в Испанию, все будут смотреть на меня с завистью, потому что у меня будет свой дом.
İspanya'ya dönünce, herkes evimi kıskanacak.
А я никогда не вернусь в Испанию.
Ben İspanya'ya dönmeyeceğim.
Мы обсудим эту проблему с конгрессменом Чжаном, когда я вернусь в Сеул.
Bu meseleyi Milletvekili Jang'la Seul'a döndüğümde konuşurum.
Наконец вернусь в свою комнату.
Artık kendi odama dönebilirim.
Вернусь в Сеул, надо будет сходить к косметологу.
Seoul'e gidince bakım yaptırmam gerekecek.
Она будет ждать меня, когда я вернусь в Лос-Анджелес.
Los Angeles'a döndüğümde beni bekliyor olacak.
Вернусь в Сеул после обеда. Если меня будут искать, скажи, что я веду наблюдение.
Öğleden sonra Seul'e döneceğim eski elemanlar beni sorarsa onlara gözetlemede olduğumu söyle.
Может, вернусь в школу.
Belki öğretmenliğe dönerim.
¬ субботу, ночью € вернусь в јтлантик — ити.
Cumartesi gecesi Atlantic City'den döndükten sonra.
Сказала, буду звонить каждый день, не буду говорить ему обо всем, вернусь в августе, и тут быстро...
Her gün arayıp haber vereceğimi, ona yaptığım her şeyi anlatmayacağımı, Ağustos'ta döneceğimi söyledim ve sonra çabucak kapattım.
Так что я тебе позвоню, когда я вернусь в гостиницу сегодня вечером?
Bu gece otele döndüğümüzde arayacağım seni tamam mı?
Я вернусь в школу и стану реабилитологом!
Okula geri dönüp meslek terapisti olacağım.
Я лучше вернусь в старую квартиру, чем опять увижу тебя в "скорой".
Seni yine ambulansta görmektense apartman dairesine dönmeyi tercih ederim.
Когда я вернусь в Лондон, в понедельник.
Gelecek Pazartesi Londra'ya döndüğümde.
Да, я лучше кино посмотрю, вернусь в квартиру.
Gidip bir film falan izler, sonra da daireye geri dönerim.
Ну, должно выглядеть так, будто бы мы здесь ради вечеринки, так что иди в глэмп, а я вернусь до темноты.
Eğer buradaysak partideymiş gibi davranmalıyız değil mi? Siz partiye ayak uydurun karanlık olmadan dönerim ben.
Во время перерыва, я вернусь и скажу тебе - как здорово ты выглядишь в своих Дольче и Габбана.
Devre arasında, geri gelip DolceGabbana, Versace'nin içinde ne güzel göründüğünü söylerim.
В ту же секунду, как вернусь.
Geldiğim saniyede seninim.
Как, ты думал, я вернусь, блядь, в большой спорт?
Yani, yedek kulübesinden bekleyerek nasıl geri dönecekmişim?
Если ты врешь мне насчет этого, в следующий раз я вернусь со всем, что у меня есть.
Ama eğer bana bu konuda yalan söylüyorsan, gelecek sefer elimdeki her şeyle üzerine gelirim.
- Я вернусь сюда в обед. Ну, я пойду.
- Öğle tatilinde gelirim ; gideriz.
Я хочу, чтобы вы.. отвели её вместе со своей дочерью в уборную, и переждали там, пока я не вернусь, хорошо?
Onu ve kızınızı alıp tuvalete götürmeniz ve ben dönene kadar orada beklemenizi istiyorum, tamam mı?
В пожарном депо. Эти придурки оставили ее там. Они наверно думали, что я раньше вернусь домой.
Beyinsizler eve erken geleceğimi düşünüp oraya bırakmış olmalılar.
'Ладно, так, пошёл в туалет, отолью и вернусь назад.
Tamam, tuvalette işeyip, hemen döneceğim.
Если в муках я умру, то призраком вернусь.
Acımdan ölsem bile ruhum burada olacak.
Я улетаю в Японию и никогда не вернусь.
Japonya'ya gidiyorum. Bir daha seni görmeye gelmeyeceğim.
Я улетаю в Японию и никогда не вернусь.
Japonya'ya gidiyorum. Bir daha seni görmeye gelmeyeceğim..
Я улетаю в Японию и никогда не вернусь.
Japonya'ya gidiyorum. Asla buraya dönmeyeceğim.
Я побуду в больнице с отцом, вернусь после обеда.
Şu an başkanın nasıl olduğunu göreceğim ve öğleden sonra gideceğim.
Но если с ней что-то случится если мне просто покажется, что с ней может что-то случиться Я сюда вернусь. И замочу вас обоих в вашем же магазине.
Ama ona bir şey olursa ona bir şey olacağını düşünürsem buraya döner ikinizi de kendi dükkânınızda gebertirim.
Я больше в квартет не вернусь.
Ali Baba'nın çiftliğine dönemem.
Уверена, что в Госдепартаменте будут рады услышать это... от меня, когда я вернусь.
Eminim Dışişleri geri döndüğümde bunu benden duyduğuna memnun olacaktır.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Şimdi gidip, bir saate dönerim, birlikte arabanı almaya gider oradan da, Hayley'i okula bırakırım.
Я лучше пешком в Англию вернусь.
Ben İngiltere'ye yürüyerek gitmeyi tercih ederim.
Когда Санта сказал - "я сейчас вернусь", он что имел в виду?
Noel Baba hemen geleceğini söylediğinde acaba sizce...
Когда цепь будет разбита, я вернусь к жизни в джунглях.
Şu zincir bir kırılsın, ormana gidip özgür hayatıma devam edeceğim. Anlaştık mı?
АОВС заслуживает награды, которая что-то значит, и я надеюсь, что когда вернусь сюда в следующем году, я покажу вам, что я действительно понимаю, что она значит.
ASD'nin verdiği ödülü hak etmenin bir anlamı olması gerek ve umarım gelecek yıl yine buraya geldiğimde, belki size bunun ne demek olduğunu gerçekten anladığımı göstermiş olurum.
В Восточный район я уже не вернусь.
Doğru Bloğu'na geri dönmeme izin verilmiyor.
Трипп, мне льстит твоё внимание, но в пять утра, когда прийдёт охранник, я вернусь к Максу.
Tripp, ısrarın çok etkileyici. Gerçekten. Ama saat 5 : 00'da, bankadan çıkıp, Max'e döneceğim.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551