Вечер пятницы traducir turco
128 traducción paralela
Но сегодня только вечер пятницы.
Fakat daha Cuma gecesi.
Не забывайте, что мы играем каждую среду, четверг и вечер пятницы.
Hazır olduğunuzda. Unutmayın. Her çarşamba, perşembe ve cuma gecesi!
Вечер пятницы.
Geç kaldın.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
Cuma gecesi, doğa kanalının büyük gecesi.
Вечер пятницы, припоминаешь?
Cuma öğleden sonrayı hatırla.
Вечер пятницы.
Cuma gecesi.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Ah, cuma akşamları... tam Sabbath'lık.
Вечер пятницы.
O cuma akşamı.
- Вечер пятницы же.
Öyle olsun, ama kapıya bir kilit takmalısınız yine de.
- Вечер пятницы? ! Пол-дня уже должны быть закрыты.
Çünkü ben tuvaletteyken küçük Jim içeri girdi, ve buzdolabından süt içti.
- Это же вечер пятницы, Уесли.
- Olası değil. - Cuma akşamı, Wesley.
Тогда может перенесем встречу на вечер пятницы, на 20 : 00?
O zaman sonra tekrar görüşebilir miyiz? Cuma gecesi, mesela 8'de?
"Как ты провел вечер пятницы, Джон?"
"Cuma geceni nasıl geçirmek isterdin John?"
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
Galibiyet beklediğimiz cuma akşamlarını galibiyetten sonraki cumartesi sabahını.
- это же вечер пятницы.
Emin misin?
не твое дело Ты что-то планируешь на вечер пятницы, да?
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Зачем мне тратить время и участвовать в конкурсе, и потратить на него вечер пятницы, если даже в случае победы я не смогу записать об этом в своем резюме?
Neden konuşma yarışmasına katılmak için vakit harcayayım. Kazanırsam cuma gecemden olacağım. "
Вечер пятницы был на той неделе, и еще будет, каждую неделю, и даже после нашей смерти вся эта гнилая канитель будет продолжаться и продолжаться.
Geçen hafta da cuma gecesiydi ve her hafta cuma gecesi olacak, ta ki biz ölene kadar bütün bu pis işler sürüp gidecek.
Вечер пятницы, а выпивки нет.
Ne yapacağız? Cuma gecesi, içki yok.
Вечер пятницы. Бабушка и дедушка устраивают вечеринку для их друзей из Йеля.
Cuma akşamı büyükannemler Yale'dan mezun olan dostları için parti veriyor.
Ваау, вечер пятницы без моей мамы!
- Vay be, annemsiz Cuma akşamı.
Вечер пятницы - очень загадочно.
"Cuma gecesi". Ne kadar esrarengiz.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
Cuma gecesi de mi araban bozulacak?
Вечер пятницы, самый большой официальный съезд монстр-траков в истории Нью Джерси!
Cuma gecesi, New Jersey tarihindeki en büyük canavar kamyon gösterisine sahne olacak.
Так, пожалуйста скажи мне, что только что не произнес "вечер пятницы".
Lütfen cuma gecesi dememiş ol.
У меня два билета. Вечер пятницы.
Cuma gecesine iki biletim var.
Вечер пятницы, а вы не можете ни сексом заняться, ни подрочить.
Cuma gecesi olmuş, seks yapamıyorsunuz, otuz bir çekemiyorsunuz.
Уже, должно быть, вечер пятницы.
Cuma günleri yarım gün olması gerekiyordu.
Сейчас вечер пятницы. Все уехали на игру.
Bugün cuma ve herkes oyun için şehirdışında.
Значит у вас нет алиби... на вечер пятницы, так? Видимо, нет.
Öyleyse cuma gecesi tam olarak nerede olduğunuzu beyan edemiyorsunuz öylemi?
Особенно в вечер пятницы.
Özellikle bir cuma akşamı.
Ну, мы все время это делали в Вичите, каждый вечер пятницы.
Evet, bunu her hafta cuma günü Wichita'da yapıyorduk.
Вечер пятницы?
Cuma gecesi... Yani, soslu spagetti gecesi.
- Это же вечер пятницы.
- Ama Cuma gecesi.
Это вечер пятницы.
Bu gece Cuma.
Вечер пятницы, и огни притушены. Ищешь место, куда пойти.
Cuma gecesi geldi, ışıklar seni çağırır gidecek bir yer aranır.
Дэннис и его жена Труди каждый вечер пятницы посвящают довольно дикой игре в шарады это очень смешно.
Dennis ve karısı Trudy her cuma gecesi çılgın sessiz sinema oyunları düzenler.
- Вечер пятницы теперь рабочее время.
- Artık cuma geceleri çalışacaksın.
Ну и ладно. В смысле, сейчас вечер пятницы.
Cuma gecesi.
И так, я забронировал арену на вечер пятницы.
Bu salonu cuma gecesi için kiraladım.
Уже вечер пятницы.
Bugün cuma.
И теперь каждый вечер пятницы я провожу, играясь со своей кошкой и смотря "Говорящую с призраками".
Şimdi Cuma akşamlarımı kedimle oynaşıp, Ghost Whisperer seyrederek geçiriyorum.
Сегодня у нас что? Вечер пятницы?
Cuma geceleri?
Потому что вечер пятницы... в пятничный вечер вы будете связаны друг с другом и эта связь будет неразрывной.
Ben nasıl bir adamım? Çünkü cuma akşamı... Cuma akşamı birbiriniz arasında bir daha asla kırılamayacak bir bağ oluşacak.
Хотела поинтересоваться, есть ли у тебя какие планы на вечер пятницы?
Cuma akşamı bir şey yapacak mısın diye merak etmiştim.
Я с удовольствием - в любой вечер, кроме пятницы.
Cuma hariç bana her gün uyar.
Вечер пятницы?
Cuma akşamı.
- Не трать вечер пятницы на детишек.
Cuma akşamını bebek bakarak harcama.
Сегодня вечер пятницы.
Cuma gecesi.
Ну, это же вечер пятницы.
Birlikte yemek yemek.
Ну, это же вечер пятницы.
Cuma gecesi.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27