Взрывчатку traducir turco
415 traducción paralela
Нет, только уберите взрывчатку.
Hayır. Tüm fünyeleri ortaya dök.
Разложить вокруг эпицентра взрывчатку и поджечь одновременно.
Bölgede fazla miktarda patlayıcı var. Buda tehlikeyi arttırıyor.
Используем ПВ — пластиковую взрывчатку. Замечательная штука.
P.P. Kullanıyoruz, plastik patlayıcılar.
У них явно есть дозорные на мосту, так что придётся подвозить взрывчатку вниз по реке, а, значит, нужно строить плот.
Köprü üzerinde mutlaka nöbetçi asker olacaktır bu yüzden malzemeleri nehir yukarı yüzdürerek taşıman gerekecek yani bir sal yapman gerekiyor.
Мы сохранили взрывчатку, оружие и большую часть боеприпасов.
Patlayıcıları kurtarmışız. Silahları ve cephanenin çoğunu da.
Затем, мы заберем взрывчатку и поедем в Навароне.
Sonra patlayıcıları alıp Navarone'a gideceğiz.
Всегда есть способ привести в действие взрывчатку.
Patlayıcıları patlatmanın her zaman bir yolu vardır.
В первую очередь они обыщут пушки и наверняка найдут взрывчатку.
Önce topları ararlar sonra koyduklarımı bulurlar.
Приготовить взрывчатку.
Patlayıcıları hazırla.
Взрывчатку.
- Patlayıcı.
Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом". Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
Evrenin en güçlü patlayıcısını yarattığını söyleyip böbürleniyor, ben de ona inanıyorum.
И в работе по рытью котлованов, он тоже использовал взрывчатку?
Ve sanırım şu çukur açma işinde de patlayıcı kullanıyordu.
Черт, этот грузовик везет взрывчатку!
- Öndeki kamyonda patlayıcı varmış.
Фриц, проверит взрывчатку.
Fritz patlayıcıları kontrol ediyordu.
Я проверю взрывчатку.
Bende kontrol edeceğim.
Я уже всю взрывчатку в дело пустил.
bütün patlayıcıları kullandım.
Они складировали оружие и взрывчатку.
Silahları, patlayıcıları stokluyorduk.
Позвони на оружейный склад и закажи для нас взрывчатку помощнее.
Operasyon ekibine haber verin. Bu gece depoya gidiyoruz.
Мой босс хочет заказать мощную взрывчатку на сегодняшний вечер.
Patron bu gece için hazır olun diyor.
Хранят оружие, взрывчатку укрывают семьи и друзей бойцов. Такие дома называют "безопасными".
Aileleri ve dostları silah ve patlayıcı maddeleri saklarlar... ve "güvenli ev" dediğimiz korunakları sağlarlar.
Джузеппе Конлон, брат её сестры, доставлял ей взрывчатку.
Eniştesi Giuseppe Conlon... patlayıcı takviyesi getiren kurye.
Проверь на взрывчатку, примесь и порох. Все что сможешь найти.
Hemen analiz et patlayıcı alaşım, toz, ne olursa.
Кто бы ни положил взрывчатку под сидение пассажира.
Yapan her kimse, dinamiti yolcu tarafına yerleştirmişti.
Мы провезем на станцию взрывчатку, установим и взорвем ее.
İstasyona gizlice patlayıcı sokacak, odalarına yerleştirip patlatacağız.
Взрывчатку применять опасно.
Patlayıcı kullanmak tehlikeli olur.
Если начнешь стрелять, я брошу взрывчатку.
Beni vurursan, Bunu düşürürüm.
Вы должны были использовать взрывчатку, как только прибыли на место.
Patlayıcıyı ateşler ateşlemez yerinize dönmeniz gerekirdi.
Иначе, кто-нибудь смог бы разрядить взрывчатку после нашего ухода.
Aksi taktirde, ayrıldığımız an birileri patlayıcıyı etkisiz hale getirebilirdi.
Пока мы обнаружили три корабля с паралитиевым плазменным излучением, но непохоже, чтобы кто-то из них производил взрывчатку.
Şimdiye dek paralityum plazma emisyonu olan üç gemi saptadık ama hiç birisi patlayıcı üretmemiş görünüyor.
Это и джем'хадар не оставляет много времени, чтобы обнаружить взрывчатку.
Jem'Hadar'ın da patlayıcıyı tespit etmesi için pek zamanı kalmıyor.
Потому что я люблю деньги, меняются декорации... и мне разрешают использовать взрывчатку, ясно?
Neden mi bu işi yapıyorum? Çünkü parası iyi ve patlayıcıları kullanmama izin veriyorlar, tamam mı? Pekala.
Не знаю о похищении, но один парень покупает оружие, взрывчатку,..
Ama şu var, yeni bir adam her türlü ateşli silah, patlayıcı ve insan alıyor.
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Şehirde dolaşıp adam, silah ve patlayıcı alan adamın kim olduğunu öğrenmem gerek.
Надо провести тест на взрывчатку и биохимический, на всякий случай...
Patlayıcı veya kimyasal madde olup olmadığını anlamak için test etmeliyim..
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Teal'c ve ben patlayıcılarla, nasıl saldıracağımıza bakalım.
У частники проекта "Разгром" заложили взрывчатку в фундамент дюжины зданий.
Kaos Projesi'nin Patlatıcı Ekibi bir düzine binanın taşıyıcı kolonlarına jelatin patlayıcı döşedi.
А взрывчатку можно сделать из самых обычных материалов.
Sadece basit ev malzemeleriyle her tür patlayıcıyı yapabilirsin.
Но, может, нам послать экипаж, который заложит взрывчатку как раз в районе этой линии...
Ama üstüne ekip göndererek şu kahve kalıntıları ve floppy disketlerin...
Мой брат достал взрывчатку.
Ağabeyimde patlayıcılar varmış.
Мы возьмём взрывчатку с собой.
Yanımıza biraz TNT alacağız.
Липтон, увидишь, что мы взяли первую пушку, сразу давай мне взрывчатку.
Lipton, ilk makinalıyı ele geçirdiğinizde hemen TNT kullanın.
Оставь взрывчатку!
TNT'ni bırak!
Этого не будет. Но и в этом случае данный аванпост нужно уничтожить так что заложите взрывчатку с таймером.
Boş olmayacak, ama orası karakol olarak kullanılıyor ve orayı yok etmemiz lazım.
- Ты же специалист. Неплохое местечко, чтобы спрятать взрывчатку.
Patlayıcı saklamak için çok uygun bir yere benziyor.
- Бежим! - Взрывчатку!
Kıpırdatın kıçınızı!
Шахтеры используют взрывчатку, чтобы раскалывать астероиды и добывать минералы из обломков.
Asteroitleri parçalamak için patlayıcı kullanan madenciler var, ve bu sayede enkaz alanından daha fazla mineral toplayabiliyorlar.
Думаешь, кто-то просто забыл здесь взрывчатку?
Sence birinin arkada bıraktığı bir şey miydi?
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам.
Barutları suyun altındaki temel kazıklarının 1 m.
Задействуйте всю взрывчатку!
Elimizdeki tüm bombaları kullanın!
Авиатехник пронес взрывчатку на борт?
Uçağa patlayıcıları o adam mı yerleştirmiş?
И вот я сделал взрывчатку из нута. И остановил большого носорога на его тропинке.
Şu koca bebeğe bakın.