Видим traducir turco
2,212 traducción paralela
- И теперь он прячет пакет неизвестно с чем там, где мы не видим? !
Ve adam garaja bir torba koyuyor.
Ты ненавидишь пушки, а Диана, как мы видим... Обожаю их.
Sen silahlardan nefret edersin ve hepimizin gördüğü gibi Diana onları seviyor gibi.
И теперь, мы видим надпись.
Ve artık bir adresimiz var dostum.
- Мы все видим.
- "Biz her şeyi görürüz."
Бобби, мы их видим.
Bobby, onları bulduk.
Здесь мы видим пример того, как соединение этих качеств сыграло определяющую роль в ее карьере.
Bu onun kariyerinin büyüklüğünün bir göstergesi.
Мы видим дорогу в будущее.
Önümüzde bir yol görürüz.
Мы видим дорогу, и ступаем по ней... Даже, если мы понятия не имеем, куда идем.
Bir yol görür ve nereye vardığına dair hiçbir fikrimiz olmasa dahi o yola gireriz.
Когда они теряют контроль, они не могут прятать свою сущность, и мы видим их, какие они на самом деле.
Kontrollerini kaybettiklerinde onları gerçek yüzleri ile görüyoruz.
Мы постоянно такое видим.
Bu hep başımıza geliyor.
Если мы оба видим одного и того же человека, значит он существует на самом деле. Мы должны найти его!
İkimiz de aynı adamı gördüysek, o gerçek olmalı...
От всего что мы видим, что расследуем, которые расследуем, а кучка безвредных микробов заставляют тебя трястись от страха.
Gördüğümüz, araştırdığımız şeyler karşısında kılını bile kıpırdatmıyorsun. Fakat zararsız bakteriler ortalığı ayağa kaldırmana yetiyor.
Что-то подсказывает мне, что мы, возможно, видим жертву номер один.
İçimden bir his bir numaralı kurbana tekrar bakmamızı söylüyor.
Сколько народа мы там видим?
Kaç adam var şu anda?
ТРИПП : Хорошо, видим его, он на крыше поезда.
Tamam, gördüm, trenin üstünde.
Я говорю как все те люди, которых мы видим каждый день, правда?
Her gün gördüğümüz insanlar gibi konuşuyorum, değil mi?
И видим дракона.
Bir ejderha gördünüz.
Мы играем в "Подземелья и драконов", входим в подземелье и видим дракона?
Hadi ya? "Dungeons and Dragons" oynuyoruz ve bir zindana girer girmez ejderha mı görüyoruz?
Тогда, раз ваш тест неверен, значит и отчет неверен, или м-с Ренд неправа и лжет о том, когда приняла наркотик, и даже если приняла его, все мы видим, она все еще жива.
Bu takdirde ya testiniz hatalı, ya raporunuz hatalı,.. ... ya da Bayan Rand hatalı ve uyuşturulduğu saat hatta uyuşturulduğu hususunda bile yalan söylüyor,.. ... zira hepimizin gördüğü üzere,..
По-моему, нам нужно спокойно обсудить динамику отношений, которые мы сейчас видим.
Aramızdaki ilişki dinamiklerini güzelce tartışmamız gerekiyor bence.
Мы так наелись сыра, что даже не видим, что перед нами открыта дверь.
Açık kapıyı göremiyecek kadar peynirle mi dolduk?
До ближайшего соседа ехать и ехать, а учитывая цены на бензин, мы не часто его видим.
En yakın komşu yarım depo benzin uzaklıkta. Buradaki benzin fiyatlarından dolayı adamı pek görme olasılığımız yok.
Лучше чувствуем, так как не видим.
Biz göremediğimiz için daha iyi duyarız.
Всё в порядке... мы видим комнату и весь зал.
Her şey yolunda. Odayı ve koridoru görüyoruz.
Наверное, мы видим только то, что хотим видеть.
İhtiyacımız olan şeyi görürüz.
Когда кто-то стоит в 30 ярдах от нас слышим ли мы и видим ли мир именно таким, каков он есть? Когда твой мозг, звук и свет находятся в полной гармонии. - И?
İşte tam o sırada, beyin, ses ve ışık tam olarak bir bütün hâlindedir.
Знаешь, причина по которой мы ругались потому что мы друг друга очень любим, но мы никогда не видим друг друга.
Bilirsin, sanırım kavga etmemizin nedeni birbirimizi çok sevmemiz, ama birbirimizi hiç göremiyoruz.
При увеличении, мы видим разводы.
Görüntüyü büyütürsek, çizgileri görebilirsin.
Да, иногда мы видим, небольшие колебания в ту или иную сторону, но полная перемена от невиновности к виновности всего лишь за несколько часов кажется странной.
Evet, bazen farklı oyların birinden diğerine döndüğünü görüyoruz, ama oyların tamamının saatler içinde "suçsuz" dan "suçlu" ya dönmesi biraz garip geldi.
Всё что видят они, видим и мы.
Yollardaki bütün gözler, bizim gözlerimiz oluyor.
Дамы, господа внутри мы видим движущиеся картинки.
Hareketli resimler içeride.
Это было печально, так как для такого человека, как Боб было неприятно, что мы видим его в таком состоянии.
Biraz sinir bozucuydu çünkü Bob'u iyi tanırdım. Onu böyle görmelerini istemezdi.
Но когда мы не замечаем цвета кожи, мы все видим в правильном свете. Все люди равны.
Ten rengini görmezden gelerek baktığımızda ise herkesin aynı ve eşit olduğunu görürüz.
"Он направляется к западной Тауэр стрит, возможно, к кварталу шлюх. Видим его."
Şehrin batı tarafında Kelvin sokak. 502, Alley Dorsey.
"Присутствие полиции почти не заметно." "А мы видим людей, которым нечего терять."
Emniyet güçlerinin yokluğuyla insanların kaybedecekleri hiçbir şeyin kalmadığını görüyoruz.
Мы видим как тысячи полицейских спускаются в канализации.
Binlerce polisin kanalizasyona girdiğini görüyoruz.
Видим объект!
Görüş sağlandı!
Они начали это! Мы четко видим трех парашютистов.
Paraşütçülere baktığımızda açık şekilde görebiliyoruz.
Это должно быть здесь, но мы ничего не видим.
Orada olmalı fakat hiçbir şey görmüyoruz.
Так. Они не видят нас, а мы не видим их.
Tamam, onlar bizi göremiyor, biz de onları.
Да, видим.
Görüyoruz.
Капитан, вы не видите того, что мы тут видим.
Kaptan belli ki bizim burada gördüğümüz şeyi görmüyorsunuz.
Видим гибрида.
Melez, görüş alanında.
И в этом разрушенном браке мы видим картину нашего мира.
O çöken evlilikte bizim dünyamızın yansımasını görürüz.
Ой, да, было. Слезливая страничка, на которой мы написали, кем видим себя в будущем.
Evet, yıllıkta geleceğinle ilgili dileklerini yazdığın saçmasapan kısım işte.
Мы видим нападавших, они входят в юго-восточное крыло здания.
Şüphelilerin güneydoğudaki ek binaya girişini gördük.
Мы видим посла.
Bu büyükelçi.
Мы видим много таких на улице.
Sokaklarda onlardan çok görüyoruz.
- Мы видим не девушку, которая пытается быть сильной. - Мы видим принцессу.
Sana baktığımızda küçük bir kız görmüyoruz.
Мы видим ребенка.
Çocuğu görüyoruz.
Мы их не видим.
- İzini kaybettik.