Владелец дома traducir turco
87 traducción paralela
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Ya evin sahibi olduğunu ve bu işin içinde olduğunu?
Вы думаете, раз ваш тесть - владелец дома, вы можете...
Sırf, kayınpederiniz apartman sahibi diye gidemezsiniz.
Это был владелец дома.
- Ev sahibi.
Слышал, что настучал владелец дома.
İspiyonlayan kişi ev sahibiymiş diye duydum.
Турист? Новый владелец дома Леноксов.
Hayır, Lenox malikanesini satın alan adam.
Да это временно. Владелец дома уехал в Сан-Франциско.
Evsahibi geçici olarak San Francisco'ya taşındı.
∆ иву здесь? я владелец дома!
Burası benim.
Жаль только, что владелец дома так надменен и неприветлив.
Sahibinin gururlu ve geçimsiz olması çok yazık.
Ватсон Притчет. Владелец дома.
Merhaba, Ben Watson Pritchett.
Через пять дней владелец дома обнаружил тело.
Sonunda şok yüzünden ölüyor. Cesedi 5 gün sonra ev sahibi buluyor.
Или, если ты зайдешь в бюро ты увидишь, что владелец дома Пак Пильге.
Ya da tapu dairesine git ve mülk sahibinin PARK Pil-gi olduğunu gör.
101 "владелец дома".
101 tane'ev sahibi'var.
Если парень кричит, значит он владелец дома.
Bağıran adam genellikle evin sahibidir.
Все фонарные столбы, газоны, муниципальные здания- - если владелец дома не возражает, срывать.
Bütün sokak lambalarından, refüjlerden ; sahipleri tartışma çıkarmadıkça şehirdeki bütün binalardan.. - onları sökmenizi istiyorum.
Я владелец дома, в котором мистер Уистлер снимает квартиру.
Bay Whistler'ın kiraladığı dairenin sahibiyim.
Последний владелец дома - Фриман Дагетти.
Freeman Daggett, evin son sahibi.
Мужчина из Бостона, владелец дома.
Çatı katından kim oturuyor? Boston'lu bir adam.
А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке.
Ev sahibi kesinlikle evcil hayvan beslenemeyeceğini söyledi. Bu yüzden pisicikten bahsetmezsen sevinirim.
Он знает, что ты - владелец дома.
Mal sahibi olduğunu biliyor.
Офицер, все по-другому я владелец дома, а этот мужчина - незваный гость.
Tamam, bayım, bu adam ev sahibi olduğunu ve sizin izinsiz bulunduğunuzu söylüyor. Uzatmayın da gidelim. Memur Bey, işin aslı şu.
Если владелец дома запретит тебе покупать страховку, ты предпочтёшь жить на улице?
Daire kuralları yangın sigortasına izin vermese evsiz mi kalacaksın?
Я не могу оплатить ренту, мой телефон отключен, И владелец дома выселяет меня.
Kiramı ödeyemiyorum, telefonum kapandı, ve ev sahibi beni evden çıkartıyor.
- Вы владелец дома?
Hayır.
Он владелец дома.
Buranın sahibidir.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
Ev sahibi saat 6'da işe gitmek için çıktığını ve kızı bahçesinde ölü bulduğunu söyledi.
Джейсон, ваш владелец дома, няня и охранник - но мы забыли, что вы тоже могли.
Jason, temizlikçi, çocuk bakıcısı ve güvenlik görevlisi. Ama senin de yapabileceğini unuttuk.
Причем владелец дома..
Evin sahibi veya yetkilisi tarafından.
Владелец дома, Дэмиан Вестлэйк... Говорит, что все было в порядке, когда он уходил в 5 вечера. ... чтобы сыграть в баскетбол со своим соседом Чарльзом Атли.
Evin sahibi Damian Westlake komşusu Charles Utley'le spor yapmak için saat 17 : 00'de çıktığında her şeyin yolunda olduğunu söyledi.
Владелец дома только что вышел.
Evin sahibi az önce çıktı.
Прежний владелец дома на Стинсон некий Винс Фарадей, покойный.
Stinson'daki evin önceki sahibi Vince Faraday, ölmüş.
Да, владелец дома сказал, что он безработный. И никуда не выходит.
Evet, ev sahibine göre beleşçinin biriymiş, evden dışarı çıkmazmış.
Владелец дома увидел меня среди рабочих И сказал Мистеру Свини, что отменит работу, если он не избавится от меня.
Evin sahibi, beni çalışanların arasında görmüş ve Bay Sweeney'e, eğer benden kurtulmazsa işi iptal edeceğini söylemiş.
В последний год у дома сменился владелец.
Eunha Yurt Binası'nın sahibi geçen yıl değişmişti.
Я владелец газеты или сумасшедшего дома?
Gazete sahibi miyim, tımarhane mi?
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома : две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Rembrandt, öğrencileri için hazırlanmış olan iki adet fırınla değişik ahşap parçaları yanında götürecektir.
Её порекомендовал владелец Счастливого Игорного Дома.
"Şanslı Kumarevi" nin patronu önermişti onu bana!
- По словам управляющего дома,... владелец квартиры, где живет Кэсси, маэстро.
Cassie'nin dairesinin sahibi Maestro Yapım Limited.
Риэлтор сказал мне что господин Ким избавился от дома, а новый владелец въедет уже завтра.
Emlakçi bana Usta Kim'in evi elden çıkardığını ve yeni sahibinin yarın taşınacağını söylemişti.
Будь Милостив к нам владелец этого дома, с божьей милостью!
- El-Fâtiha!
Его захватил владелец этого дома, и он хочет его убить.
Ev sahibi tarafından kaçırıldı ve arkadaşımı öldürecek.
- Твой отец? Владелец этого дома.
Buranin sahibi o.
Ладно, сэр, этот мужчина говорит, что он владелец дома, и что вы проникли сюда, так что пойдемте.
- Neden? - Burada izinsiz bulunuyorsunuz. - Hayır, hiç de bile.
За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток.
Kirayı nakit ödemiş, aidatı ev sahibi ödediği için kimlik resmi ve kredi kartı yok.
А последний человек-владелец этого дома умер год назад.
Buranın sahibi olan son insan da bir yıl önce öldü.
Догадайся кто сейчас гордый владелец этого дома...
Bu evin onurlu sahibi kim tahmin et...
Ты-новый гордый владелец твоего прежнего дома.
Eski evinin, mağrur yeni sahibisin.
Поздравляю, ты новый владелец своего старого дома.
- Eski evinin yeni sahibi sensin.
Этим должен заниматься владелец нашего дома.
Ev sahibi bununla ilgilenmeli.
Я рискую всем, чтобы завлечь Вара в наш дом, и всё это только для того что бы узнать что я больше не ёбаный владелец этого дома...
Varus'ı hanemize çekmek için her şeyi riske atıyorum ama kendi evimde sözüm geçmiyor.
Я владелец этого дома.
Burası bana ait.
Её нет дома. А владелец говорит, что она идёт сюда, чтобы помочь убраться.
Ve ev sahibinin söylediğine göre temizlik için buraya geliyormuş.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62