Вниз по лестнице traducir turco
189 traducción paralela
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
Merdivenin geri kalanini indi, Wilmer'i yere serdi ve kaçti.
Вон туда, вниз по лестнице.
Şuradaki merdivenlerden aşağı in.
Невеста спустится вниз по лестнице.
Gelin, şu merdivenden aşağı inecek.
Мы входим внутрь... входим через эту дверь, дальше вниз по лестнице.
İçerideki ofisten çıkıp bu kapıdan geçeceğiz ve merdivenlerden aşağı ineceğiz.
Выход вон там, вниз по лестнице.
Hemen oradan, basamaklardan aşağı.
Вот. Вниз по лестнице, рядом с туалетом.
Alt katta, tuvaletlerin yanında.
Вниз по лестнице.
İnin.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
Merdivenlerden zıplayarak inmesine caddede koşmasına hareket halindeki otobüse atlamasına nefes nefese ama muzaffer bir şekilde sınava yetişmesine izin veriyorsun.
- Если тебе приспичило блевануть, туалет - вниз по лестнице.
Kusacaksan, banyo yukarıda.
- ВНИЗ по лестнице, чувак!
Yukarıda dedim!
Спустись вниз по лестнице и поверни направо.
Merdivenlerden in ve sağa dön.
Вниз по лестнице, бегом!
Siktiğimin merdivenlerine doğru!
Падение вниз по лестнице всему виной.
Merdivenden düşmek onu bu hale getirdi.
Вниз по лестнице.
Merdivenlerin altında.
Вниз по лестнице.
Merdivenlerden aşağı.
Вниз по лестнице!
Yol açın! - Merdivenlerden aşağı! Hareket edin!
Я спускался вниз по лестнице в залу, и уже собрался уходить, как вдруг она возникла передо мной, одетая в ошеломительное меховое манто.
Evden çıkmak için merdivenlerden aşağı indim o anda karşıma dikildi üzerinde harika bir kürk vardı.
Вниз по лестнице, наружу.
Aşağıya, önden çıkarız.
Я спущусь вниз по лестнице чтоб не встречаться с прессой.
Merdivenden ineceğim. Basının karşısına çıkamam.
Наши анализы показывают, что убийца испугался и побежал из спальни и вниз по лестнице.
Yapılan analizlere göre katil korktu ve yatak odasında çıkıp merdivenlerden dışarı kaçtı.
Нам нужно пройти вниз по лестнице.
Biraz merdiven ineceğiz.
Вниз по лестнице.
Aşağı in.
Выгружайся. Вниз по лестнице.
Kımıldayın millet, aşağı iniyoruz.
Я собираюсь вниз по лестнице.
Merdiven iniyorum.
Налево, а затем вниз по лестнице.
Hemen soldan dönün, sonra da merdivenlerden aşağı.
Вниз по лестнице.
Aşağıda.
Это последний шаг вниз по лестнице от настоящего психиатра до танцующего медведя.
Saygın psikiyatrlıktan dans eden ayı olmaya geçişin son basamağı oluyor.
Он споткнулся когда бежал вниз по лестнице, и хромая пытался скрыться в конце улицы.
Adamı son gördüğünde topallayarak koşuyormuş.
"ВЧЕРА Я СТОЛКНУЛ МОЕГО ДРУГА СТИВИ ВНИЗ ПО ЛЕСТНИЦЕ"
"Dün arkadaşım Stevie'yi... merdivenlerden aşağı ittim."
Схватила куртку, и помчалась вниз по лестнице.
Ceketimi kaptım, acele ile indim.
Верно. Вниз по лестнице, через пляж и в большой спешке обратно.
Merdivenden aşağı, plajı geçip geri dönmek...
Когда я спускалась сегодня вниз по лестнице, мне показалась, я в баре, в не в приличном доме. Дженнингс?
Az önce merdivenlerden inerken Marsilya'da bir barda olduğumu zannettim.
Вниз по лестнице.
Merdivenlerden aşağıya.
Я положила Ирину в пакет для мусора и стащила её вниз по лестнице. Я зсыпала её землёй. Я похоронила её.
Bir çöp torbasının içine koyup aşağı getirdim ve onu gömdüm.
Вот только... не мог бы ты запретить слонам бегать вверх-вниз по лестнице?
Merdivenlerden inen fili yakalarsan sorun olmayacak.
Мои идеально вылепленные нижние конечности... несутся вниз по лестнице... добывать пищевые ресурсы.
O güzel popomu kaldırıp biraz yiyecek almak için alt kata gidiyorum.
ќни бегут вниз по лестнице.
Aşağı iniyorlar.
Но ты думаешь, они смогут помочь тебе тащить барабанную установку вниз по лестнице каждый раз, когда у тебя выступление?
Ama her konserde davullarını merdivenden indirip çıkarmana yardımcı olabilecekler var mı?
Зал ожидания вниз по лестнице.
Halka açık salon aşağıda.
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
Yolunda giderken, şöyle bir durur burnunu çeker, ama hiç birşey söylemeden gider.
- Хлопнула дверь,... и кто-то из них побежал вниз по лестнице.
Kapı çarptı ve bir tanesi aşağı indi.
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Şurada hepsi birlikte sekiz oda var, uh, konukevi hariç, ve en aşağıda da dadı'nın kalacağı yer var.
Вниз по лестнице, после парковки.
Geriye dönüp otoparkı geçin
Вниз по лестнице.
Merdivenlerden in.
Вниз по лестнице.
Merdivenlerden inin.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Garip bir şey. Ben hep yılanlardan kayıp düşmeyi merdivenlere tırmanmaya tercih etmişimdir.
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Bir erkek evrimsel merdivende senin çizgine kadar alçalmadan önce belli bir miktar tahammül edebilir.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Sonuçta, bir gün, her şeyden kurtulmak için bir binanın çatısına çıkıp oradan kendini atmaya karar vermiş.
- Вниз по лестнице и налево.
Merdivenlerden inince solda.
Слушай, кафетерий вниз по коридору... направо и по лестнице.
Kafeterya koridorun sonunda, sağda ve alt katta.
Я по этой лестнице сбегала вверх-вниз уже раз двадцать.
Anne. Bugün bu merdivenleri 20 kez inip çıkmış olmalıyım.