По лестнице traducir turco
1,539 traducción paralela
Я же видела, как ты смотрела на меня, когда мы поднимались по лестнице.
Beni takip ederken nasıl baktığını gördüm.
- Вверх по лестнице, в конце коридора.
Üst katta, koridorun sonundaki oda.
Давай проясним. Нам надо подняться... по лестнице туда, где шумит неизвестно что. Но если повезёт, то мы, фактически... сможем зайти прямиком в Компанию?
Yanlış anlaşılma olmasın diye diyorum, yani bu merdivenlerden çıkıp o ne idiğü belirsiz sese doğru ilerleyeceğiz, ama eğer şanslıysak doğrudan Şirket'in içine çıkacağız, öyle mi?
Когда ты спустишься по лестнице- -
Galiba merdivenlerden indiğinde...
ѕосле пассажиров, деньги поднимают по лестнице.
Yolcular indikten sonra, merdivenleri kaldırırlar.
От ходьбы по лестнице устают ноги, зато поддерживаете себя в форме.
Bu kıyafetlerle merdivenlerde uzun süre sabit durunca, insanın canı çıkıyor.
Ты не можешь идти по лестнице.
Onları üst kattan bulabilirsiniz.
Помоги детям подняться по лестнице.
Çocukları alır mısın lütfen?
Могу я подняться по лестнице?
Yukarı gelebilir miyim?
Здесь, вы знаете, достаточно подняться по лестнице ко мне.
Ben ise hemen şurada, üst kattayım.
Я посмотрел, как она поднимается по лестнице.
Adımlarını izledim.
К тому же, ты носишь удобную обувь, а кресло поднимает и опускает тебя по лестнице, идеально.
Ayrıca rahat ayakkabılar giyiyorsun ve merdivenlerden bir sandalyeyle inip çıkıyorsun. Bu mükemmel.
С этими словами Эли Скраггс вскарабкался по лестнице В последний раз. И прежде, чем закончить свою последнюю починку,
Böylece Eli Scruggs... merdivenine son kez tırmandı ve son tamiratını bitirdiğinde sessizce, kargaşa yaratmadan kalp krizi geçirdi ve öldü.
Спускаемся, вниз по лестнице.
Aşağı inelim. Hadi.
≈ зжу на велотренажере и бегаю вверх-вниз по лестнице дома каждый день.
Bisiklete biniyorum ve her gün apartmanda merdiveni kullanıyorum.
Он сказал мне, что... что у него что-то в легких, на лестнице в нашем доме, после завтрака, проходя мимо меня по лестнице, вот так, мимоходом.
Bana, evimizde kahvaltıdan sonra, merdivenlerden yukarı çıkarken akciğerlerinde bir sorun olduğunu söyledi.
Почему мы не можем просто подняться по лестнице на крышу?
Çatıya niye merdivenlerden çıkmıyoruz?
Ты вниз по лестнице, я наверх.
Sen alt kata bak. Ben de yukarı.
Вверх по лестнице.
İkinci kat, merdivenleri kullanın.
Я прокрадывался по лестнице,
Emekleyerek merdivenlerden aşağı inerdim.
Спуститесь по лестнице - подождите меня.
Merdivenlerin sonunda beni bekleyin.
Бежал по лестнице.
Merdivenlerden koştum.
Я же тебе говорю, бежал по лестнице.
Söyledim ya merdivenlerden koştum.
- А, и не бегайте по лестнице!
- Merdivenlerde koşmayın!
Он всегда поет, когда идет по лестнице в вестибюль.
Holde devamlı şarkı söyleyerek dolanıyor.
Они мешают нашим здоровым ученикам тренироваться, поднимаясь по лестнице.
Onlar sağlam öğrencileri, merdivenleri çıkarken yaptıkları egzersizden vazgeçirtiyor.
Возможно люди погибли просто поднимаясь по лестнице.
Merdivenlerde yürüyen insanlar büyük ihtimalle öldü.
Эй, квартира вверх по лестнице.
Daire üst katta.
Да, его офис вверх по лестнице и направо.
Ofisi yukarıda, sağda.
Что я говорила тебе о катании по лестнице в чемодане?
Merdivenden kaymamanız konusunda size ne söyledim ben?
Видимо, схватил пожарный топор и бежал с ним по лестнице.
Görünüşe göre yangın baltasını yerinden almış ve onunla merdivenlerden inmeye çalışmış.
При такой степени мышечного утомления она бы ни за что не поднялась по лестнице и не перелезла бы через забор.
Kas yorgunluğunun derecesine bakarsak merdivenlerden tırmanıp, havuzun çitlerinden atlamış olma ihtimali yok.
"готовить к должности" и "разводить малолетку на секс" ) Вверх, по лестнице с розовыми коврами на встречу бизнес-насилию. ( продолжение каламбура : sexual abuse - business abuse )
Pembe halılı merdivenlerden iş hayatı istismarına doğru yürü.
Значит, он напал на него, затащил наверх по лестнице и оставил качаться.
- Katilimiz yerde kurbanın üzerine atlıyor, merdivenlerden yukarıya sürüklüyor, ve sonra da onu asıyor.
А он вам рассказывал о том, что когда поднимается по лестнице, то начинает с правой, а не с левой ноги?
Artık nasıl merdiven çıktığından da bahsetti mi? İlk adımına daha çok sağ ayağıyla başlıyor.
Да, но возможно в сочетании с тем, что он начинает не с той ноги подниматься по лестнице и держит кофе не в той руке, он закрывает не тот глаз, когда прицеливается.
Evet ama merdiven çıkarken yanlış ayağını kahve içerken yanlış elini kullandığı düşünülürse belki de nişan alırken yanlış gözünü kapatıyordur.
- Убежал по лестнице.
- Merdivenlere çıktı.
Давайте спустимся по лестнице
- Pekâlâ, merdivenleri kullanalım. - Güzel.
Я не пойду больше по этой лестнице.
O merdivenlerden aşağıya bir daha inmem.
Одна из них съела палец Нила, Мэтт убил мою бабушку айроном номер 9, а теперь он мертв, и нам нужно спуститься вниз по чертовой лестнице.
İçlerinden biri Neil'in parmağını yedi Matt dokuzluk demir sopasıyla büyükannemi öldürdü sonra o da öldü, o yüzden şu siktiğimin merdiveninden aşağı inmemiz lazım. Aşağı.
- Я тоже хочу продвинуться по карьерной лестнице.
- Ben de kariyerimi yükseltmeliyim.
Рада, что скатилась назад по карьерной лестнице?
Yine yeteneğinin altında bir işte çalıştığın için mutlu musun?
Если хочешь залезть по пожарной лестнице на 5-м этаже...
Yangın merdiveninden beşinci kata çıkmak istersen...
Он уходит по пожарной лестнице.
Yangın çıkışından iniyor.
Двойка уже подъезжала, а Келси уже забежала в дверь и спускалась по лестнице, чтобы придержать дверь для меня, но когда я пробила свою магнитную карту, она оказалась пуста и больше не оставалось времени, чтобы ее пополнить
Tren geliyordu. Kelsey koşarak içeri girdi. Kapıyı tutmak için aşağıya indi.
Что ж, может Бруно Манхейму пора взойти вверх по корпоративной лестнице?
Belki de Bruno Manheim'in merdivenleri tırmanma vakti geldi.
Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
Alec hükümette ilerlemeye çalışıyor bu da patrona yardım etmek ve doğru buluşmaları ayarlamakla oluyor ki bunu da ben yapabilirdim.
В продвижении по служебной лестнице?
Sosyal veya ekonomik seviyede mi?
Вы должно быть удивлены. Продвижение по карьерной лестнице - сложное дело.
Şaşıracaksınız ama kariyerlerin rehberlere, terbiyeye ihtiyacı var.
И... До того, как его сократили со свечной фабрики, он карабкался по карьерной лестнице.
Mum fabrikasından kovulmadan önce basamakları tırmanıyordu.
Они хотят тирана, который бы контролировал их поведение и планировал их движение по социальной лестнице.
Davranışlarını denetleyen bir tiran ve sınıf atlamak için izin vermesi gereken birini istiyorlar.