Во всем виноват я traducir turco
308 traducción paralela
Во всем виноват я.
Hepsi benim hatam!
- Извиняюсь, во всем виноват я.
- Kusura bakmayın benim hatam.
Во всем виноват я, я признаю это.
Bu tamamen benim hatam.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
Herkes beni suçluyor ama bir gün haklı olduğumu anlayacaklar.
Это я во всем виноват.
Sanırım hepsi benim suçum.
Это я во всём виноват.
Hepsi benim hatamdı.
Я во всем виноват.
Bu benim hatam!
Но, а я считаю, что во всем виноват мой муж.
- Gerçek sorumlu kocamdır diyebilirim. - Germaine, yeter!
Опять я во всем виноват.
Her zaman ben suçlu oluyorum.
Хорошо, это я во всем виноват!
Pekala! Ben yaptım! Ben yaptım!
И я не хочу, чтобы ты считал, что во всём виноват я!
Bunu söylemek ister miydim.
Я сам был виноват во всём.
Bu tamamen benim suçumdu.
- Ну да, я во всем виноват.
Beni suçla hemen.
Во всём только я виноват.
Tek başıma, bunu ben yaptım.
Учитель Хун, во всем виноват я. Мне и отвечать.
Usta Hung, neden olduğum bu tartışmayı ben sonuçlandıracağım.
Это я во всем виноват.
Bütün suç bende.
Ты во всем признаешься мы сядем в мою машину, поедем в милицию, и ты скажешь перед лицом закона : да, я виноват я ел говно...
Arabama binip, karakola gideceğiz ve sen de : "Evet, ben yaptım, suçluyum, bir halt yedim." diyeceksin.
Ну конечно, я во всём виноват!
Ah, tabi tabi... Sen beni suçla!
Я во всем виноват.
Benim hatam.
Во всем этом виноват я.
Bütün hepsi benim hatam.
Я во всем виноват.
Bütün olanlar benim suçumdu.
Конечно, я во всём виноват.
Tamam, cini suçla.
Это он во всем виноват. Я готов написать это на сертификате.
bu tamamen onun hatası bunu belgelemek istiyorum
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
Oh, hepsi benim hatam- - ben- -
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Bekle. Hepsi benim hatamdı.
Это я во всем виноват.
Benim suçum.
- Это я во всем виноват.
Hepsi benim hatam. Saçmalama.
Или ты хочешь, чтобы я рассказал людям, что во всём виноват ты?
İnsanlara senin yüzünden başarısız olduğumuzu mu söyleyeyim?
Хочешь заставить меня думать, что я сам во всем виноват, когда дурь, что я курю, и пушки, которые я ношу, все из твоего шкафа.
Bunu bir düşünmemi mi istiyorsunuz Bunu ben kendim yaptım Aldığım uyuşturucular da
Я объяснил, что во всем виноват ее отец.
Suçlu olanın aslında babası olduğunu söyledim.
Я во всем виноват.
Hepsi benim hatam.
Старуха знает, что я во всем виноват.
Yaşlı kadın, hatanın bende olduğunu biliyor.
Я во всем виноват!
Benim hatamdı!
- Я во всём виноват — я и останусь.
- Soruna ben yol açtım.
Я во всем виноват.
Özür dilerim.
Наверное, во всём этом виноват я, наверное...
Yani belki benim hatam, benden kaynaklanıyor.
Прости меня, я виноват во всём.
Hepsi benim suçum.
Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
Her şey benim hatam mı yani?
Это я во всём виноват.
Hepsi benim suçumdu.
Я во всем виноват, я сам всё и исправлю.
Bu benim hatam ve bunu düzeltmeye kararlıyım.
Это я во всём виноват.
Hem hepsi benim suçumdu.
Кенни, по-моему это я во всём виноват.
Çok üzüldüm. Hepsi benim suçum. Hayır.
И я злилась, думая, что во всём этом виноват ты.
Ve kızgındım, çünkü senin hatan olduğunu düşünüyordum.
О, Боже! Это я во всем виноват.
Tanrım, bütün bunlar benim suçum.
Я ее не виню. Это я во всем виноват.
O bunu böyle görmüyorsa bu benim suçum.
Пять человек умерли, и во всём виноват я.
Beş kişi öldü ve hepsi benim suçum.
[У дивленньые вздохи] Я во всем виноват!
Ben yaptım!
Я во всём виноват.
Herşey benim suçum.
Это я во всем виноват : " Понимаешь, сначала испугался собаки.
Hepsi benim hatam, biliyorsun, ben...
Это... Это я во всём виноват.
Bu benim suçum.
Он расстроен из-за Мелани Уэст, а я виноват. Я знаю его, когда ему одиноко то это одинокий Джон Кейдж во всем своем уродстве.
Kendini yalnız hissettiği zaman, bunu anlarım bu yalnız John Cage ve onun çirkin yüzü.
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всяком случае 1519
во всех отношениях 56
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всяком случае 1519
во всех отношениях 56