Воздухом traducir turco
892 traducción paralela
Чтобы подышать воздухом, которым дышали вы.
Sadece odanızda yalnız olmak, sizin soluduğunuz havayı solumak için.
- Я погуляю, подышу воздухом.
- Çıkıp biraz hava alacağım.
- Воздухом?
- Hava mı?
Ну, подышишь воздухом, и мы могли бы поболтать.
Açık hava sana iyi gelir, biraz da laflarız.
- Думаю подышать свежим воздухом.
- Temiz hava alayım dedim.
Пойдемте, подышим воздухом.
Dışarı gelir misiniz?
А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо.
Sevgili albay, Gestapo'nun havasını yeniden solumanın ne kadar iyi olduğunu söylemem lazım.
... как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо.
Tekrardan Gestapo'nun havasını soluduğum için ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
Но на улице так хорошо, что я решила подышать свежим воздухом перед сном.
Dışarısı çok güzel, yatmadan önce biraz hava alırım diye düşündüm.
Мы вывели всех подышать воздухом.
Nereye gidiyorsun?
Последние пять лет я жила для тебя, ты был единственным воздухом, которым я дышала.
Son beş yıldır senin için yaşadım, soluduğum tek hava sendin.
Ты не понимаешь, там внутри емкость с воздухом, и когда ты открываешь клапан, плот становится достаточно большим, чтобы вместить четверых.
Anlamıyorsun. İçinde boş bir bot var. Vanayı açınca dört kişilik olacak kadar genişliyor.
Стэнли, открой верхнее окошко, чтобы мы могли насладиться замечательным морским воздухом.
Stanley, tavanı aç ki güzel deniz havasını soluyalım.
Давай воздухом подышим, поболтаем немного.
Haydi temiz hava alıp biraz konuşalım.
Иди, подыши воздухом.
- Hayır anne, hayır! - Dışarı, dışarı!
Ты подыши этим воздухом. Дорогая, тебе понравится.
Aşkım şu havayı bir içine çek, bak o zaman bayılacaksın.
Будь молодцом, иди воздухом подыши.
Akıllı bir adam ol ve çıkıp dışarda biraz temiz hava al.
Подышать свежим воздухом и расслабиться.
Temiz hava ve kendini dinleme.
Почему бы вам, парни, не пойти подышать этим чистым, свежим воздухом?
Neden böyle güzel bir havada dışarı çıkmıyorsunuz?
Я решил пройтись. Хотелось подышать воздухом.
Biraz yürüyüp temiz hava almak istedim.
Сандро должно быть в саду, дышит воздухом, любуется восходом.
Sandro bahçede temiz hava alıp, gün doğuşunu seyrediyor olmalı.
Он не может питаться одним только воздухом.
Tek başına hayatını sürdüremezdi.
- Вышел подышать воздухом.
- Biraz hava almaya gitti.
Хочу подышать воздухом.
Arabayı sen çağır.
Мы покажем этому сброду, что они не могут дышать нашим белым воздухом... и ходить в школу с нашими белыми детьми.
Bizim beyaz havamızı soluyamayacaklarını, beyaz çocuklarımızla birlikte okula gidemeyeceklerini gösterelim şu baş belalarına.
Выйди подышать свежим воздухом.
Çık, temiz hava al biraz.
Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
O da yazdan bahsetti, aşıkların sıcak yaz akşamlarına olan özlemlerinden bahsetti.
Я хотела подышать свежим воздухом перед завтраком.
Kahvaltıdan önce biraz da temiz hava aldım.
Давайте, пройдемся, подышим воздухом?
Biraz hava alalım mı?
Если эритроциты заправляются воздухом, почему и нам этого не сделать?
Eğer şu yuvarlar havayı alabiliyorsa, bizim de almamamız için bir neden yok.
Задержка вызвана остановкой для дозаправки воздухом.
"Gecikme, hava ikmali için durmaktan kaynaklanıyor."
Заправка воздухом?
"Hava ikmali mi?"
Подышу воздухом, а то все кабинет, кабинет, кабинет...
Hava alayım az, devamlı makam odasında....
- Хочу подышать свежим воздухом
- Evet Temiz hava iyi gelir.
Легкие снова наполняются воздухом.
Yine havayla dolan akciğerler.
Она дышит нашим воздухом.
Bizim havamızı soluyordu.
Мне нужно подышать свежим воздухом.
Temiz hava almak istiyorum.
Подышит немного воздухом, и всё пройдёт.
Bırak biraz hava alsın, üstesinden gelir.
Вот где можно подышать чистым воздухом.
Burada gerçek havayı soluyabiliyorsun.
Я выйду подышать воздухом
Biraz hava almaya dışarı çıkıyorum.
Однажды ночью я проснулся, мне было нехорошо, и я решил подышать воздухом.
Bir gece rahatsızlanarak uyandım, biraz hava almam gerekiyordu.
- Что ты делаешь? - Пусть подышит воздухом!
Peki, dinlesin bizi ama ters çevirelim.
Остров Эмити знаменит свежим воздухом, чистой водой и белоснежными пляжами.
Amity Adası, uzun zamandan beri temiz havası, temiz denizi güzelim kumsalları ile tanınmaktadır.
Дышу морским воздухом.
- Temiz hava alıyorum.
Наслаждайтесь свежим воздухом, которого нет в Мадриде.
Temiz havanın tadını çıkarın. Madrid'de bulamazsınız.
сможешь пойти подышать свежим воздухом.
İstersen dışarı çıkıp temiz hava al.
Мы знаем, что этим воздухом невозможно дышать, а эту еду невозможно есть.
Soluduğumuz hava berbat, yediğimiz yemekler iğrenç.
Сама мысль о том, чтобы дышать с тобой одним воздухом, мне претит.
Oh, çok seksi. Seni seviyorum, Marshall.
Одна маленькая лампочка под самым потолком. Если хочешь подышать воздухом, надо забраться на спину другого адвоката.
- Yerde bir çukur kazıldı bile..
Просто мне захотелось подышать свежим воздухом.
Biraz hava almak istedim.
Пришли сюда, чтобы подышать чужим воздухом,... строить свои форты в чужой стране. Что, по-твоему, должны делать индейцы?
bu ülkede şans yoktur...
воздух 419
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
воздушные силы 18
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
воздушные силы 18