Войди traducir turco
310 traducción paralela
Войди.
Gel.
Войди в положение, ладно?
Bize yardim etmelisin.
- Войди, Хелен.
- Sam? - İçeri gir, Helen.
Войди и посмотри, что на дне, а я поищу шест.
Ne kadar derinmiş bir bak bakalım. Ben kamyonu getireceğim.
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
İçeri gel, kes şu davula vurmayı.
Вытри ноги и войди
Ayaklarını sil de gir.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
Kilisenin saati ikiye vurunca mezara inip orada ışıldayan iki mumu söndürürsün.
Но войди я чуть позже, ты был бы мёртв.
Birazcık geç kalmış olsaydım, ölebilirdin.
Вики, моя дорогая! Войди.
Vicki, evladım, gel içeri.
Войди в мой мир.
Bedenimin içine gir.
Войди в меня!
Benim içime gir!
Ради Бога, войди в мое положение.
Tanrı aşkına, kendini benim yerime koy.
Войди в сердце кристалла.
Kristalin merkezine gir.
Через час, ровно в 15 : 30, войди в эту аллею со стороны Семьдесят Третьей улицы.
Bir saat sonra, tam olarak 15 : 30'da o sokağa 73. Cadde tarafından gir.
Если дверь закрыта, войди через окно.
Kapıları kapatsan da camdan içeri girerler.
Войди в мой дом. Входи, или убирайся.
Evimin içine girin.... içeri girin, yada çekip gidin.
Войди!
Cevap ver!
Войди!
İçeri gel!
Войди, и будем знакомы, приятель!
Buraya gel ve beni daha iyi tanı adam!
Войди в меня.
Seni içimde istiyorum.
Войди в трейлер.
Şişşt! Karavana bin.
Внизу что-то происходит. Войди, Люк.
bir şeyler oluyor!
Войди через минуту.
Girsene.
Войди снова. Снимем все заново.
Bütün sahneyi baştan alıyoruz.
Войди, войди же в этот круг!
Gel, çemberin içine gel.
Войди-ка.
Aç şunu.
Войди в неё.
Kapıdan içeri gir.
# Войди внутрь #
Kapımdan gir içeri
- Войди со мной внутрь.
- Benimle içeriye gel.
Простой войди в роль.
Oynadığın roldeki kişi olduğunu düşün.
Войди же, муж!
İçeri gir, koca!
Преодолей коридор теней... и войди в мир избранных
Gölgeler geçidine girerek seçilmişlerin dünyasına girin.
Войди в лифт.
Asansöre gir.
Лара, иди сюда, войди в воду!
Lara, gir. Haydi!
Войди так, будто ты всемирно известный победитель.
Oraya kendini gezegenin en güçlü adamı gibi hissederek gir.
Я видел тебя во снах, выйди-кa ко мне.
Bir kalp sizin için çırpınan
Найди этого парня во что бы то ни стало.
O adamı ne pahasına olursa olsun geri getirin.
" Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
"Oğlunu, çok sevdiğin biricik oğlunu al ve Moriya bölgesine git. Orada sana göstereceğim bir dağda oğlunu yakmalık sunu olarak sun."
Войди, войди, не хочешь?
Gelsene.
Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны.
Önce düşmanı incele. Zayıf noktayı bul.
Во времена Шермана, была война, Ди.
Sherman savaştı, Dee.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Her yere girin ve bulduklarınızı bana bildirin.
Выйди и возрадуйся во славе своей!
" İlerle ve zaferinle övün!
Возьми вон тот фонарь и найди проход во льдах!
Projektörün başına geç ve bana geçit bul.
Войди, покажись!
İçeri gelin, içeri gelin.
Войди!
Gir!
Снизойди, принцесса, до раба твоего, терпящего нищету во имя любви твоей.
Aşk acısı çeken kulunu hatırla, prenses.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
"Savaş ve Barış" adlı kitabı, orjinal adı olan "Savaş : Ne İşe Yarar?" diye yayımlansaydı acaba yine çok beğenilir miydi, bilmiyoruz.
Ричард Гекко - известный насильник, бандит и рецидивист, устроил дерзкий побег, в ходе которого... было убито четверо полицейских и вот эта женщина, Хайди Фоггель - учительница, которая оказалась на пути автомобиля братьев Гекко, во время погони по пригороду Уитчета.
Bu olayda 4 kanun adamının ve bu kadın, ortaokul öğretmeni ve Heidi Vogel'i, Wiherdthou kasabasında arabayla kaçarken ölümüne neden olmuştu.
Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
Of Romeo, kalçalarının bitiştiği yerleri için gel
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
Sen de kendine genetik açıdan kusursuz donanımlı sonradan fikir yürütebilmek için yüksek toleranslı birini bul sonra da Süper-Scullylerin üretimine başlayın.